
遍知贝玛嘎波大师教言集PK91རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ།།
11-555
༄༅། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་
འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དང་། ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དབང་
དང་། དྲག་པོའོ། །དང་པོ་ནི། རྒྱ་ཤོག་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་རྒྱ་སྣག་གིས་ལྟེ་བ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་པད་འདབ་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་འཁོར་ལོ་
རྩིབས་བརྒྱད། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ། སྟེང་དུ་རྩེ་གསུམ་དང་འོག་ཏུ་རྩེ་གསུམ་སྟེ་ཁ་དྲུག་ཏུ་གྱེས་པ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་མེ་རིས་
བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ། དེ་ལ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས། མི་ཆོད་པ། མི་ཤིགས་པ། བདེན་པ། སྲ་བ། བརྟན་པ། ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པ། ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཕམ་པ། སེམས་ཅན་
ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇིལ་བར་བྱེད་པ། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བྱེད་པ། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གནོན་པར་བྱེད་པ། ལས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ། གཞན་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་བྱེད་པ། 
11-556
གདོན་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་བྱེད་པ། གདོན་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་བྱེད་པ། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དུ་འཇུག་པ། མ་གྲུབ་པ་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱེད་
པ། གྲུབ་པ་རྣམས་ཆུད་མི་ཟད་པར་བྱེད་པ། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྲུང་བ། ཞི་བ། རྒྱས་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རེངས་པར་བྱེད་པ། རྨུགས་པར་བྱེད་པའི་
གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་པོ་ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཧོཿདེའི་ཕྱི་རོལ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། ན་མཿ ཙཎ་ཌ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ། ཧུ་ལུ ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་
བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ། ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། ལྟེ་བ་བཞིན་དུ་བྲིས་པའི་འདོད་གསོལ། དེའི་ཕྱིའི་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎཌ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ།
མཧཱ་ཡཀྵསེ་ཎ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། སྟེང་གི་རྭ་གཡས་དབུས་གཡོན་གསུམ། འོག་གི་གཡོན་དབུས་
གཡས་ལ། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། དྷ་ར་དྷ་ར་བཛྲ། དྷ་ར་ཡ་དྷ་ར་ཡ་བཛྲ། དཱ་རུ་ཎ་དཱ་རུ་ཎ་བཛྲ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་བཛྲ། བྷིནྡ་བྷིནྡ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། 
11-557
ན་མཤྩཎཌ་བཛྲ་བཱ་ཌ་ཡེ། མཧཱ་ཡཀྵ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། འདོད་གསོལ། དེའི་ཕྱི་ལ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཏྲུ་ཊ་ཏྲུ

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK91金刚摧魔轮仪轨
金刚摧魔轮仪轨
现在宣说金刚摧魔轮仪轨。此仪轨能成就一切事业，包括息灾、增益、怀爱和降伏。
首先，在洁净的纸上用墨书写：中心为轮，具八辐条。其外围绘八瓣莲花，并带环绕的边。莲花外再绘八辐轮。其外绘忿怒金刚，上方三尖朝上，下方三尖朝下，共六面。
其外围绕五层环。再外围以火焰环绕。中心书写（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
于此，我名为[某某]，愿我：不可断绝，不可摧毁，真实，坚固，稳定，一切无碍，一切不败，令诸有情怖畏，令诸有情降伏，断除一切明咒，镇压一切明咒，摧灭一切事业，摧毁他人一切作为，
摧毁一切邪魔，从一切邪魔中解脱，召集一切鬼神，役使一切明咒事业，使未成就者得成就，使已成就者不耗损，圆满布施一切所欲，守护一切有情，息灭，增长，使一切有情僵化，使之昏迷。
此乃秘密咒语之大威力：瓦夏 玛纳亚 吽（藏文：ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཧོཿ，梵文天城体：वशं मनय ह，梵文罗马拟音：vaśaṃ manaya hoḥ，汉语字面意思：控制，引导，惊叹）。其外八辐条上书：纳摩 旃扎 班匝 卓达亚（藏文：ན་མཿ ཙཎ་ཌ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ།，梵文天城体：नमः चण्ड वज्र क्रोधाय，梵文罗马拟音：namaḥ caṇḍa vajra krodhāya，汉语字面意思：礼敬 暴怒 金刚 忿怒尊）。
其外八瓣莲花上书：呼噜 呼噜，谛斯塔 谛斯塔，班达 班达，哈纳 哈纳（藏文：ཧུ་ལུ་ ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན།，梵文天城体：हुलु हुलु। तिष्ठ तिष्ठ। बन्ध बन्ध। हन हन，梵文罗马拟音：hulu hulu. tiṣṭha tiṣṭha. bandha bandha. hana hana，汉语字面意思：急速 急速，住立 住立，束缚 束缚，摧毁 摧毁）。其外环上书：阿弥利得 吽 啪特（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄།，梵文天城体：अमृते हुं फट्，梵文罗马拟音：amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：甘露 吽 啪特）。如中心一般书写祈愿文。
其外八辐条上书：纳摩 惹纳 札雅雅，纳玛斯 旃扎 班匝 帕纳耶，玛哈 雅叉 赛纳 帕达耶（藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎཌ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མཧཱ་ཡཀྵསེ་ཎ་པ་ཏ་ཡེ།，梵文天城体：नमो रत्न त्रयाय। नमश्चण्ड वज्र पाणये। महा यक्षसेण पतये，梵文罗马拟音：namo ratna trayāya. namaścaṇḍa vajra pāṇaye. mahā yakṣaseṇa pataye，汉语字面意思：礼敬 珍宝 三，礼敬 暴怒 金刚 手，大 夜叉 军队 主）。
咒曰：嗡 哈拉 哈拉 班匝，玛塔 玛塔 班匝，度纳 度纳 班匝，达哈 达哈 班匝（藏文：ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ།，梵文天城体：ओṃ हर हर वज्र। मथ मथ वज्र। धुना धुना वज्र। दह दह वज्र，梵文罗马拟音：oṃ hara hara vajra. matha matha vajra. dhuna dhuna vajra. daha daha vajra，汉语字面意思：嗡 摧毁 摧毁 金刚，搅动 搅动 金刚，摇动 摇动 金刚，燃烧 燃烧 金刚）。
上方右中左三尖，下方左中右书：帕匝 帕匝 班匝，达拉 达拉 班匝，达拉雅 达拉雅 班匝，达汝纳 达汝纳 班匝，策达 策达 班匝，宾达 宾达 班匝 吽 啪特（藏文：པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། དྷ་ར་དྷ་ར་བཛྲ། དྷ་ར་ཡ་དྷ་ར་ཡ་བཛྲ། དཱ་རུ་ཎ་དཱ་རུ་ཎ་བཛྲ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་བཛྲ། བྷིནྡ་བྷིནྡ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄།，梵文天城体：पच पच वज्र। धर धर वज्र। धारय धारय वज्र। दारुण दारुण वज्र। च्छिन्द च्छिन्द वज्र। भिन्द भिन्द वज्र हुं फट्，梵文罗马拟音：paca paca vajra. dhara dhara vajra. dhāraya dhāraya vajra. dāruṇa dāruṇa vajra. cchinda cchinda vajra. bhinda bhinda vajra hūṃ phaṭ，汉语字面意思：烹煮 烹煮 金刚，持有 持有 金刚，保持 保持 金刚，恐怖 恐怖 金刚，切断 切断 金刚，粉碎 粉碎 金刚 吽 啪特）。
其外环上书：纳摩 惹纳 札雅雅，纳玛斯 旃扎 班匝 巴达耶，玛哈 雅叉 纳 帕达耶（藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎཌ་བཛྲ་བཱ་ཌ་ཡེ། མཧཱ་ཡཀྵ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ།，梵文天城体：नमो रत्न त्रयाय। नमश्चण्ड वज्र बाडायॆ। महा यक्ष ना पतये，梵文罗马拟音：namo ratna trayāya. namaścaṇḍa vajra bāḍāye. mahā yakṣa nā pataye，汉语字面意思：礼敬 珍宝 三，礼敬 暴怒 金刚 棒，大 夜叉 名 主）。祈愿。
其外书：咒曰：嗡 札札

【English Translation】
Collected Teachings of the Omniscient Pema Karpo PK91: The Ritual of the Vajra That Utterly Destroys
The Ritual of the Vajra That Utterly Destroys
Now, I shall explain the ritual of the Vajra That Utterly Destroys. This ritual accomplishes all actions, including pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities.
First, on a clean sheet of paper, write with black ink: a wheel at the center with eight spokes. Around it, draw eight lotus petals with a surrounding border. Outside the lotus petals, draw another wheel with eight spokes. Outside that, draw a wrathful vajra, with three points facing upwards and three points facing downwards, making a total of six faces.
Surround it with five layers of circles. Outside that, surround it with flames. In the center, write Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽).
Here, I, named [so and so], wish to be: unbreakable, indestructible, truthful, firm, stable, unimpeded in all ways, undefeated in all ways, causing fear in all sentient beings, subduing all sentient beings, cutting off all mantras, suppressing all mantras, destroying all actions, destroying all actions of others,
destroying all demons, liberating from all demons, summoning all spirits, employing all mantra actions, causing the unaccomplished to be accomplished, causing the accomplished not to be depleted, fully bestowing all desires, protecting all sentient beings, pacifying, increasing, causing all sentient beings to be paralyzed, causing them to be unconscious.
This is the great power of the secret mantra: Vaśaṃ Manaya Hoḥ (藏文：ཝ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཧོཿ，梵文天城体：वशं मनय ह，梵文罗马拟音：vaśaṃ manaya hoḥ，汉语字面意思：Control, Guide, Exclamation). On the eight spokes outside it, write: Namo Caṇḍa Vajra Krodhāya (藏文：ན་མཿ ཙཎ་ཌ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ།，梵文天城体：नमः चण्ड वज्र क्रोधाय，梵文罗马拟音：namaḥ caṇḍa vajra krodhāya，汉语字面意思：Homage to the Wrathful Vajra Wrathful One).
On the eight lotus petals outside that, write: Hulu Hulu, Tiṣṭha Tiṣṭha, Bandha Bandha, Hana Hana (藏文：ཧུ་ལུ་ ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན།，梵文天城体：हुलु हुलु। तिष्ठ तिष्ठ। बन्ध बन्ध। हन हन，梵文罗马拟音：hulu hulu. tiṣṭha tiṣṭha. bandha bandha. hana hana，汉语字面意思：Quickly Quickly, Stand Stand, Bind Bind, Destroy Destroy). On the outer circle, write: Amṛte Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄།，梵文天城体：अमृते हुं फट्，梵文罗马拟音：amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Nectar Hūṃ Phaṭ). Write the desired aspirations as in the center.
On the eight spokes outside that, write: Namo Ratna Trayāya, Namaścaṇḍa Vajra Pāṇaye, Mahā Yakṣaseṇa Pataye (藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎཌ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མཧཱ་ཡཀྵསེ་ཎ་པ་ཏ་ཡེ།，梵文天城体：नमो रत्न त्रयाय। नमश्चण्ड वज्र पाणये। महा यक्षसेण पतये，梵文罗马拟音：namo ratna trayāya. namaścaṇḍa vajra pāṇaye. mahā yakṣaseṇa pataye，汉语字面意思：Homage to the Three Jewels, Homage to the Wrathful Vajra Hand, Great Yaksha Army Lord).
Mantra: Oṃ Hara Hara Vajra, Matha Matha Vajra, Dhuna Dhuna Vajra, Daha Daha Vajra (藏文：ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ།，梵文天城体：ओṃ हर हर वज्र। मथ मथ वज्र। धुना धुना वज्र। दह दह वज्र，梵文罗马拟音：oṃ hara hara vajra. matha matha vajra. dhuna dhuna vajra. daha daha vajra，汉语字面意思：Om Destroy Destroy Vajra, Churn Churn Vajra, Shake Shake Vajra, Burn Burn Vajra).
On the three points above (right, center, left) and below (left, center, right), write: Paca Paca Vajra, Dhara Dhara Vajra, Dhāraya Dhāraya Vajra, Dāruṇa Dāruṇa Vajra, Cchinda Cchinda Vajra, Bhinda Bhinda Vajra Hūṃ Phaṭ (藏文：པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། དྷ་ར་དྷ་ར་བཛྲ། དྷ་ར་ཡ་དྷ་ར་ཡ་བཛྲ། དཱ་རུ་ཎ་དཱ་རུ་ཎ་བཛྲ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་བཛྲ། བྷིནྡ་བྷིནྡ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄།，梵文天城体：पच पच वज्र। धर धर वज्र। धारय धारय वज्र। दारुण दारुण वज्र। च्छिन्द च्छिन्द वज्र। भिन्द भिन्द वज्र हुं फट्，梵文罗马拟音：paca paca vajra. dhara dhara vajra. dhāraya dhāraya vajra. dāruṇa dāruṇa vajra. cchinda cchinda vajra. bhinda bhinda vajra hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Cook Cook Vajra, Hold Hold Vajra, Maintain Maintain Vajra, Terrible Terrible Vajra, Cut Cut Vajra, Shatter Shatter Vajra Hūṃ Phaṭ).
On the outer circle, write: Namo Ratna Trayāya, Namaścaṇḍa Vajra Bāḍāye, Mahā Yakṣa Nā Pataye (藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎཌ་བཛྲ་བཱ་ཌ་ཡེ། མཧཱ་ཡཀྵ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ།，梵文天城体：नमो रत्न त्रयाय। नमश्चण्ड वज्र बाडायॆ। महा यक्ष ना पतये，梵文罗马拟音：namo ratna trayāya. namaścaṇḍa vajra bāḍāye. mahā yakṣa nā pataye，汉语字面意思：Homage to the Three Jewels, Homage to the Wrathful Vajra Club, Great Yaksha Name Lord). Aspiration.
Outside that, write: Tadyathā: Oṃ Truṭa Truṭa

--------------------------------------------------------------------------------

་ཊ། ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཏྲོ་ཊ་ཡ། སྥཀྵྭ་ཊ་སྥཀྵྭ་ཊ། སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ།
གྷུརྞཱ་གྷུརྞཱ། །གྷུརྞཱ་པ་ཡ་གྷུརྞཱ་པ་ཡ། སརྦ་ས་ཏྭཱ་ནི། བོ་དྷ་ཡ་བོ་དྷ་ཡ། སཾ་བོདྷ་ཡ་སཾ་བོ་དྷ་ཡ། བྷྲ་མ་བྷྲ་མ། སཾ་བྷྲཱ་མ་ཡ་སཾ་བྷྲཱ་མ་ཡ། སརྦ་བྷཱུ་ཏཱ་
ནི། ཀུཊྚྷ་ཀུཊྚྷ། སཾ་ཀུཊྚྷ་ཡ་སཾ་ཀུཊྚྷ་ཡ། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན། གྷ་ཊ་གྷ་ཊ། སཾ་གྷ་ཊ་ཡ། སཾ་གྷ་ཊ་ཡ། སརྦ་བིདྱཱ་བཛྲ་བཛྲ། ཀ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ། མ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ། མ་ཐ་བཛྲ་བཛྲ།
ཨཊྚྷ་ཧཱ་ས་ནཱི་ལ་བཛྲ་སུ་བཛྭཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེའི་ཕྱི་མ་ལ། ཧེ་ཕུལླཀྵྭ་ནི་རུ་ཕུལླཀྵྭ་གྲྀ་ཀུལླཀྵྭ། མི་ལི་ཙུལླཀྵྭ ཀུ་རུ་ཀུལླཀྵྭ། བཛྲ་བི་ཛ་ཡཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་
སྭཱ་ཧཱ། ཀ་ཊ་ཀ་ཊ། མ་ཊ་མ་ཊ། ར་ཊ་ར་ཊ། མོ་ཊ་ན་པྲ་མོ་ཊ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཙ་ར་ནི་ཙ་ར། ཧ་ར་ཧ་ར། ས་ར་ས་ར། མཱ་ར་ཡ་
བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ། བྷིནྡ་བྷིནྡ། མཧཱ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བནྡྷ་བནྡྷ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཙཎྜ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། 
11-558
ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཧ་ར་ཧ་ར། བཛྲ་དྷཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར། བཛྲ་བྲ་བྷཉྫ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མ་ཏི་ཧྶྭི་
ར་བཛྲ། ཤྲུ་ཏི་ཧྶྭི་ར་བཛྲ། པྲ་ཏི་ཧྶྭི་ར་བཛྲ། མ་ཧཱ་བཛྲ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ། དེའི་ཕྱི་ལ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ། ཤཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།
དྷ་ར་དྷ་ར། དྷི་རི་དྷི་རི། དྷུ་རུ་དྷུ་རུ། སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལ་མཱ་ཝརྟ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄། ན་མཿས་མནྟ་བཛྭཱ་ཎཱཾ། སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལ་མཱ་ཝརྟ་
ཡ། མ་ཧཱ་བ་ལེ། ཀ་ཊ་བེ། ཏ་ཏ་ལེ། ཨ་ཙ་ལེ། མཎྜ་ལ་མཱ་ཡེ། ཨ་ཏི་བཛྲ། མ་ཧཱ་བ་ལེ། བེ་ག་ར་ཎ་ར་ཎ། ཨ་ཛི་ཏེ། ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ། ཏི་ཊི་
ཏི་ཊི། ཏིང་ག་ལེ། ད་ཧ་ད་ཧ། ཏེ་ཛོ་ཝ་ཏི། ཏི་ལི་ཏི་ལི། བནྡྷ་བནྡྷ། མ་ཧཱ་བ་ལེ། བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛྷཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེའི་ཕྱིར། ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་
ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནཏཐཱ་ག་ཏོ་ཝ་དཏ། ཏེ་ཤཱཉྩྨ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་ཝཱ་དཱི་མཧཱ་གྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་བྲིས། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་པོའི་རྫས། ཕྱོགས་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་མ་འཆོལ་བར་གཞུག་གོ །
11-559
ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། པདྨ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཞི་རིམ་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་
བར། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱཐཱ། ཨོཾ་སརྦ་བི་དྱཱ་བཛྲ་བཛྲ། སྥོ་ཊ་ཡ་བཛྲ་བཛྲ། ཀ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ། མ་ཊ་བཛྲ་
བཛྲ། མ་ཐ་བཛྲ་བཛྲ། ཨཊྚྷ་ཧཱ་ས་ནཱི་ལ་བཛྲ་སུ་བཛྭཱ་ཡ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ། ཤཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། ཧེ་ཕུལླཀྵྭ་ནི་རུ་ཕུལླཀྵྭ། གྲྀ

【现代汉语翻译】
ཊ། ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཏྲོ་ཊ་ཡ། (Troṭaya Troṭaya) སྥཀྵྭ་ཊ་སྥཀྵྭ་ཊ། (Sphakṣvaṭa Sphakṣvaṭa) སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ། (Sphoṭaya Sphoṭaya)
གྷུརྞཱ་གྷུརྞཱ། (Ghurṇā Ghurṇā) གྷུརྞཱ་པ་ཡ་གྷུརྞཱ་པ་ཡ། (Ghurṇāpaya Ghurṇāpaya) སརྦ་ས་ཏྭཱ་ནི། (Sarva sattvāni，一切有情) བོ་དྷ་ཡ་བོ་དྷ་ཡ། (Bodhaya Bodhaya，觉悟，觉悟) སཾ་བོདྷ་ཡ་སཾ་བོདྷ་ཡ། (Saṃbodhaya Saṃbodhaya，使完全觉悟，使完全觉悟) བྷྲ་མ་བྷྲ་མ། (Bhrama Bhrama，旋转，旋转) སཾ་བྷྲཱ་མ་ཡ་སཾ་བྷྲཱ་མ་ཡ། (Saṃbhrāmaya Saṃbhrāmaya，使旋转，使旋转) སརྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནི། (Sarva bhūtāni，一切 भूत，bhūta，已生成者)
ཀུཊྚྷ་ཀུཊྚྷ། (Kuṭṭha Kuṭṭha，捣碎，捣碎) སཾ་ཀུཊྚྷ་ཡ་སཾ་ཀུཊྚྷ་ཡ། (Saṃkuṭṭhaya Saṃkuṭṭhaya，完全捣碎，完全捣碎) སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན། (Sarva śatrūn，一切敌人) གྷ་ཊ་གྷ་ཊ། (Ghaṭa Ghaṭa，结合，结合) སཾ་གྷ་ཊ་ཡ། (Saṃghaṭaya，使结合) སཾ་གྷ་ཊ་ཡ། (Saṃghaṭaya，使结合) སརྦ་བིདྱཱ་བཛྲ་བཛྲ། (Sarva Vidyā Vajra Vajra，一切明咒金刚，金刚) ཀ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ། (Kaṭa Vajra Vajra，断金刚，金刚) མ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ། (Maṭa Vajra Vajra，镇金刚，金刚) མ་ཐ་བཛྲ་བཛྲ། (Matha Vajra Vajra，搅金刚，金刚)
ཨཊྚྷ་ཧཱ་ས་ནཱི་ལ་བཛྲ་སུ་བཛྭཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Aṭṭhahāsanīla Vajra Subajvāya Svāhā，哈哈大笑青色金刚，善金刚，梭哈) དེའི་ཕྱི་མ་ལ། ཧེ་ཕུལླཀྵྭ་ནི་རུ་ཕུལླཀྵྭ་གྲྀ་ཀུལླཀྵྭ། (He phullakṣva niru phullakṣva gṛ kullakṣva) མི་ལི་ཙུལླཀྵྭ (Mili cullakṣva) ཀུ་རུ་ཀུལླཀྵྭ། (Kuru kullakṣva) བཛྲ་བི་ཛ་ཡཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Vajra vijayāya svāhā，金刚胜利，梭哈) ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Kili kilāya svāhā，橛，梭哈)
ཀ་ཊ་ཀ་ཊ། (Kaṭa Kaṭa，断，断) མ་ཊ་མ་ཊ། (Maṭa Maṭa，镇，镇) ར་ཊ་ར་ཊ། (Raṭa Raṭa，响，响) མོ་ཊ་ན་པྲ་མོ་ཊ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Moṭana pramoṭanāya svāhā，坚固极坚固，梭哈) ཙ་ར་ནི་ཙ་ར། (Carani cara，行者，行) ཧ་ར་ཧ་ར། (Hara Hara，摧毁，摧毁) ས་ར་ས་ར། (Sara Sara，流动，流动) མཱ་ར་ཡ་བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Māraya Vajra vidāraṇāya svāhā，杀金刚破，梭哈)
ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ། (Cchinda Cchinda，切，切) བྷིནྡ་བྷིནྡ། (Bhinda Bhinda，破，破) མཧཱ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Mahā kili kilāya svāhā，大橛，梭哈) བནྡྷ་བནྡྷ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Bandha bandha krodha vajra kili kilāya svāhā，缚，缚，忿怒金刚橛，梭哈) ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཙཎྜ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Curu curu caṇḍa kili kilāya svāhā，速，速，暴恶橛，梭哈)
ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། (Trāsaya Trāsaya，惊吓，惊吓) བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Vajra kili kilāya svāhā，金刚橛，梭哈) ཧ་ར་ཧ་ར། (Hara Hara，摧毁，摧毁) བཛྲ་དྷཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Vajra dhārāya svāhā，金刚陀罗尼，梭哈) པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར། (Prahara Prahara，打，打) བཛྲ་བྲ་བྷཉྫ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Vajra bra bhañjanāya svāhā，金刚梵摧毁，梭哈) མ་ཏི་ཧྶྭི་ར་བཛྲ། (Mati hsvira vajra，智慧短音金刚) ཤྲུ་ཏི་ཧྶྭི་ར་བཛྲ། (Śruti hsvira vajra，听闻短音金刚) པྲ་ཏི་ཧྶྭི་ར་བཛྲ། (Prati hsvira vajra，应答短音金刚) མ་ཧཱ་བཛྲ། (Mahā vajra，大金刚) ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ། (Apratihata vajra，无障碍金刚) ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ། (Amogha vajra，不空金刚) དེའི་ཕྱི་ལ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ། (Ehy ehi vajra，来，来，金刚) ཤཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Śīghraṃ vajra dhārāya svāhā，速金刚陀罗尼，梭哈)
དྷ་ར་དྷ་ར། (Dhara Dhara，持，持) དྷི་རི་དྷི་རི། (Dhiri Dhiri，坚固，坚固) དྷུ་རུ་དྷུ་རུ། (Dhuru Dhuru，摇动，摇动) སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལ་མཱ་ཝརྟ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Sarva vajra kula māvartaya svāhā，一切金刚族令回转，梭哈) གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄། (Gnod byed 'byung po māraya phaṭ，损害者出现杀 呸) ན་མཿས་མནྟ་བཛྭཱ་ཎཱཾ། (Namaḥ samanta vajrāṇāṃ，敬礼普遍金刚) སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལ་མཱ་ཝརྟ་ཡ། (Sarva vajra kula māvartaya，一切金刚族令回转) མ་ཧཱ་བ་ལེ། (Mahā bale，大力) ཀ་ཊ་བེ། (Kaṭa be，断) ཏ་ཏ་ལེ། (Tata le，彼) ཨ་ཙ་ལེ། (Acale，不动) མཎྜ་ལ་མཱ་ཡེ། (Maṇḍala māye，坛城幻) ཨ་ཏི་བཛྲ། (Ati vajra，极金刚) མ་ཧཱ་བ་ལེ། (Mahā bale，大力) བེ་ག་ར་ཎ་ར་ཎ། (Vega raṇa raṇa，速战，战) ཨ་ཛི་ཏེ། (Ajite，无胜) ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ། (Jhala Jhala，光，光) ཏི་ཊི་ཏི་ཊི། (Tiṭi Tiṭi，燃烧，燃烧) ཏིང་ག་ལེ། (Tiṃgale，明亮) ད་ཧ་ད་ཧ། (Daha Daha，烧，烧) ཏེ་ཛོ་ཝ་ཏི། (Tejo vati，光辉) ཏི་ལི་ཏི་ལི། (Tili Tili，微光，微光) བནྡྷ་བནྡྷ། (Bandha Bandha，缚，缚) མ་ཧཱ་བ་ལེ། (Mahā bale，大力) བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛྷཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Vajra aṅkuśa jhālāya svāhā，金刚钩光，梭哈) དེའི་ཕྱིར། ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནཏཐཱ་ག་ཏོ་ཝ་དཏ། (Oṃ ye dharmā hetu prabhava hetuṃ teṣāṃ tathāgato vadat，诸法从缘起，如来说其因) ཏེ་ཤཱཉྩྨ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་ཝཱ་དཱི་མཧཱ་གྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Teśāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahā-śramaṇāya svāhā，彼法之息灭，大沙门如是说 梭哈) །ཞེས་བྲིས། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་པོའི་རྫས། ཕྱོགས་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་མ་འཆོལ་བར་གཞུག་གོ །
ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། པདྨ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བཞི་རིམ་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། (Namo ratna trayāya，敬礼三宝) ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། (Namaḥ caṇḍa vajrapāṇaye，敬礼暴恶金刚手) མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། (Mahā yakṣa senāpataye，大夜叉 सेनापति，senāpati，军队首领) ཏདྱཐཱ། (Tadyathā，即说咒曰) ཨོཾ་སརྦ་བི་དྱཱ་བཛྲ་བཛྲ། (Oṃ sarva vidyā vajra vajra，唵一切明金刚，金刚) སྥོ་ཊ་ཡ་བཛྲ་བཛྲ། (Sphoṭaya vajra vajra，爆发金刚，金刚) ཀ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ། (Kaṭa vajra vajra，断金刚，金刚) མ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ། (Maṭa vajra vajra，镇金刚，金刚) མ་ཐ་བཛྲ་བཛྲ། (Matha vajra vajra，搅金刚，金刚) ཨཊྚྷ་ཧཱ་ས་ནཱི་ལ་བཛྲ་སུ་བཛྭཱ་ཡ། (Aṭṭhahāsanīla vajra subajvāya，哈哈大笑青色金刚，善金刚) ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ། (Ehy ehi vajra，来，来，金刚) ཤཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། (Śīghraṃ vajra dhārāya，速金刚陀罗尼) ཧེ་ཕུལླཀྵྭ་ནི་རུ་ཕུལླཀྵྭ། (He phullakṣva niru phullakṣva) གྲྀ

【English Translation】
Ṭa. Troṭaya Troṭaya. Sphakṣvaṭa Sphakṣvaṭa. Sphoṭaya Sphoṭaya.
Ghurṇā Ghurṇā. Ghurṇāpaya Ghurṇāpaya. Sarva sattvāni. Bodhaya Bodhaya. Saṃbodhaya Saṃbodhaya. Bhrama Bhrama. Saṃbhrāmaya Saṃbhrāmaya. Sarva bhūtāni.
Kuṭṭha Kuṭṭha. Saṃkuṭṭhaya Saṃkuṭṭhaya. Sarva śatrūn. Ghaṭa Ghaṭa. Saṃghaṭaya. Saṃghaṭaya. Sarva Vidyā Vajra Vajra. Kaṭa Vajra Vajra. Maṭa Vajra Vajra. Matha Vajra Vajra.
Aṭṭhahāsanīla Vajra Subajvāya Svāhā. After that: He phullakṣva niru phullakṣva gṛ kullakṣva. Mili cullakṣva Kuru kullakṣva. Vajra vijayāya svāhā. Kili kilāya svāhā.
Kaṭa Kaṭa. Maṭa Maṭa. Raṭa Raṭa. Moṭana pramoṭanāya svāhā. Carani cara. Hara Hara. Sara Sara. Māraya Vajra vidāraṇāya svāhā.
Cchinda Cchinda. Bhinda Bhinda. Mahā kili kilāya svāhā. Bandha bandha krodha vajra kili kilāya svāhā. Curu curu caṇḍa kili kilāya svāhā.
Trāsaya Trāsaya. Vajra kili kilāya svāhā. Hara Hara. Vajra dhārāya svāhā. Prahara Prahara. Vajra bra bhañjanāya svāhā. Mati hsvira vajra. Śruti hsvira vajra. Prati hsvira vajra. Mahā vajra. Apratihata vajra. Amogha vajra. After that: Ehy ehi vajra. Śīghraṃ vajra dhārāya svāhā.
Dhara Dhara. Dhiri Dhiri. Dhuru Dhuru. Sarva vajra kula māvartaya svāhā. Gnod byed 'byung po māraya phaṭ. Namaḥ samanta vajrāṇāṃ. Sarva vajra kula māvartaya. Mahā bale. Kaṭa be. Tata le. Acale. Maṇḍala māye. Ati vajra. Mahā bale. Vega raṇa raṇa. Ajite. Jhala Jhala. Tiṭi Tiṭi. Tiṃgale. Daha Daha. Tejo vati. Tili Tili. Bandha Bandha. Mahā bale. Vajra aṅkuśa jhālāya svāhā. Therefore: Oṃ ye dharmā hetu prabhava hetuṃ teṣāṃ tathāgato vadat. Teśāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahā-śramaṇāya svāhā. It is written. Substances for pacifying, increasing, subjugating, and wrathful actions. Place them without mixing the directions east, south, west, and north.
Among the two wheels, the wheel of pacification that pacifies all harm and the wheel of protection, the first is: In the center of a wheel with eight spokes and four layers of circumferences, like a blooming lotus: Namo ratna trayāya. Namaḥ caṇḍa vajrapāṇaye. Mahā yakṣa senāpataye. Tadyathā: Oṃ sarva vidyā vajra vajra. Sphoṭaya vajra vajra. Kaṭa vajra vajra. Maṭa vajra vajra. Matha vajra vajra. Aṭṭhahāsanīla vajra subajvāya. Ehy ehi vajra. Śīghraṃ vajra dhārāya. He phullakṣva niru phullakṣva. Gṛ

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀུལླཀྵྭ། མི་ལི་ཙུལླཀྵྭ། ཀུ་རུ་ཀུལླཀྵྭ། བཛྲ་བི་ཛ་
ཡཱ་ཡ། བདག་གི་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། སརྦ་བི་གྷྣཱན། སརྦ་རོ་ག་ན། སརྦ་དུཥྚ། སརྦ་ཛྷ་ར། སརྦ་ཨུ་པ་དྲ་ཝ། སརྦ་གྲ་ཧ། སརྦ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲྀ་
ཏ། སརྦ་དུརསྭཔྣཱན། སརྦ་དུ་ལྷྭམྲྀ་ཏེ། སརྦ་ཀུ་ཤ་ལེ་བྷྱཿ ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རྩིབས་ལ། གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས། ཏྲུ་ཊ་ཏྲུ་ཊ། ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཏྲོ་ཊ་ཡ། ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། གཡས་
སྐོར་དུ་གཉིས་པ་ལ། གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས། སྥཀྵྭ་ཊ་སྥཀྵྭ་ཊ། སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། གསུམ་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས། གྷུརྞཱ་གྷུརྞཱ། གྷཱུརྞཱ་པ་ཡ་གྷཱུརྞཱ་པ་ཡ། 
11-560
ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། བཞི་བ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས། སརྦ་སཏྭཱ་ནི། བོ་དྷ་ཡ་བོ་དྷ་ཡ། སཾ་བོ་དྷ་ཡ་སཾ་བོ་དྷ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ལྔ་པ་ལ་གནོད་པར་
བྱེད་པ་རྣམས། བྷྲ་མ་བྷྲ་མ། སཾ་བྷྲཱ་མ་ཡ་སཾ་བྷྲཱ་མ་ཡ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དྲུག་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས། སརྦ་བྷུ་ཏཱ་ནི། ཀུཊྚྷ་ཀུཊྚྷ། སཾ་ཀུཊྚྷ་ཡ་སཾ་ཀུཊྚྷ་ཡ་
ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། བདུན་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས། སརྦ་ཤ་ཏྲུན། གྷ་ཊ་གྷ་ཊ། སཾ་གྷ་ཊ་ཡ་སཾ་གྷ་ཊ་ཡ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། བརྒྱད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་
རྣམས། ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར། བཛྲ་པྲ་བྷཉྫ་ནཱ་ཡ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་
བཛྲ། ཤཱིགྷྲཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། མ་ཏི་ཧྶྭི་ར་བཛྲ། ཤྲུ་ཏི་ཧྶྭི་ར་བཛྲ། པྲ་ཏི་ཧྶྭི་ར་བཛྲ། མ་ཧཱ་བཛྲ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ། མཐར། སརྦ་པཱ་པཾ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་
རུ་སོགས་གདགས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མཧཱ་ཡཀྵ་ས་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ། མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ། 
11-561
པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། དྷ་ར་དྷ་ར་བཛྲ། དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ་བཛྲ། དཱ་རུ་ཎ་དཱ་ཎ་བཛྲ། ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་བཛྲ། བྷིནྡ་བྷིནྡ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་
ན་ཧ་ན། ཨ་མྲྀ་ཏེ། སརྦ་པཱ་པཾ་སོགས། དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི། དེའི་ཕྱིར་མུ་ཁྱུད་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲིའོ། ། གཉིས་པ་བསྲུང་བ་ནི། ལྟེ་བ་མུ་ཁྱུད་འཁོར་ལོ་
རྩིབས་བཞི། དེའི་ཕྱི་ལ་མུ་ཁྱུད། དེའི་ཕྱིར་རྩིབས་བཅུ། དེའི་ཕྱིར་མུ་ཁྱུད་བཞི་རིམ་དུ་བྱའོ། །དང་པོ་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ། མཐར། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་པཱ་ན་ཡ། མཧཱ་ཡཀྵ་སེ་
ན་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། འཆང་བ་ལ་སརྦ་པཱ་པཾ་རཀྵ་རཀྵ། སརྦ་བིགྷྣཱན་རཀྵ་རཀྵ། སརྦ་རོ་ག་ན་རཀྵ་རཀྵ། སརྦ་དུཥྚ་རཀྵ་རཀྵ། སརྦ་ཛྷ་ར་རཀྵ་རཀྵ། སརྦ་ཨུ་པ་དྲཱ་

【现代汉语翻译】
古拉恰（Kulalakshwa）。米利古拉恰（Milikulalakshwa）。古汝古拉恰（Kurukulalakshwa）。班杂 贝杂 亚亚（Vajra bija ya ya）。祈请息灭我的所有罪障，梭哈！同样地，所有障碍，所有疾病，所有邪恶，所有毒害，所有灾难，所有星曜，所有非时死亡，所有恶梦，所有凶兆，所有善事，祈请息灭，梭哈！
轮辐上：对作害者们，摧毁！摧毁！粉碎！粉碎！祈请息灭，梭哈！
右旋第二个：对作害者们，斯帕恰塔 斯帕恰塔（Sphakshata Sphakshata）。粉碎！粉碎！祈请息灭，梭哈！
第三个：对作害者们，古尔纳 古尔纳（Ghurna Ghurna）。旋转！旋转！祈请息灭，梭哈！
第四个：对作害者们，所有众生，觉悟！觉悟！令觉悟！令觉悟！祈请息灭，梭哈！
第五个：对作害者们，布拉玛 布拉玛（Bhrama Bhrama）。令迷惑！令迷惑！祈请息灭，梭哈！
第六个：对作害者们，所有 भूत（bhuta，梵文，bhūta，已成， भूत），击打！击打！令击打！令击打！祈请息灭，梭哈！
第七个：对作害者们，所有 शत्रु（shatru，梵文，śatru，敌人， शत्रु），束缚！束缚！令束缚！令束缚！祈请息灭，梭哈！
第八个：对作害者们，祈请息灭，梭哈！
第一个环绕：皈依三宝！敬礼忿怒金刚手！咒曰：嗡，击打！击打！金刚摧破者！来！来！金刚！迅速金刚持！智慧赫斯瓦金刚（mati hsvira vajra）！听闻赫斯瓦金刚（shruti hsvira vajra）！回应赫斯瓦金刚（prati hsvira vajra）！大金刚！无碍金刚！不空金刚！最后，加上息灭所有罪障等。
因此，皈依三宝！敬礼忿怒金刚手！大夜叉 सेनापति（senapati，梵文，senāpati，军队统帅，सेनापति）！咒曰：嗡，哈拉 哈拉 班杂（Hara hara vajra）！玛塔 玛塔 班杂（Matha matha vajra）！杜纳 杜纳 班杂（Dhuna dhuna vajra）！
巴恰 巴恰 班杂（Pacha pacha vajra）！达拉 达拉 班杂（Dhara dhara vajra）！达拉亚 达拉亚 班杂（Dharaya dharaya vajra）！达汝纳 达汝纳 班杂（Daruna daruna vajra）！亲达 亲达 班杂（Chinda chinda vajra）！宾达 宾达 班杂（Bhinda bhinda vajra）吽 啪！呼鲁 呼鲁（Hulu hulu）！谛斯塔 谛斯塔（Tishtha tishtha）！班达 班达（Bandha bandha）！哈纳 哈纳（Hana hana）！阿弥利特（Amrite）！所有罪障等。
其后的环绕是阿利 嘎利（ali kali）。其后的环绕书写缘起咒。
第二，守护：脐轮，环绕，轮辐四个。其外是环绕。其外是轮辐十个。其外是环绕四个，依次排列。第一个，在脐轮是 吽（hūṃ，藏文，梵文天城体， हूं，梵文罗马拟音，hūṃ，汉语字面意思）。最后：皈依三宝！敬礼忿怒金刚手！大夜叉 सेनापति（senapati，梵文，senāpati，军队统帅，सेनापति）！咒曰：持有者，守护！守护所有罪障！守护！守护所有障碍！守护！守护所有疾病！守护！守护所有邪恶！守护！守护所有毒害！守护！守护所有灾难！

【English Translation】
Kulalakshwa. Milikulalakshwa. Kurukulalakshwa. Vajra bija ya ya. Please pacify all my sins, Svaha! Likewise, all obstacles, all diseases, all evils, all poisons, all calamities, all planets, all untimely deaths, all nightmares, all bad omens, all good deeds, please pacify, Svaha!
On the spokes: To the harm-doers, destroy! destroy! shatter! shatter! Please pacify, Svaha!
Second clockwise: To the harm-doers, Sphakshata Sphakshata. Shatter! shatter! Please pacify, Svaha!
Third: To the harm-doers, Ghurna Ghurna. Rotate! rotate! Please pacify, Svaha!
Fourth: To the harm-doers, all beings, awaken! awaken! cause to awaken! cause to awaken! Please pacify, Svaha!
Fifth: To the harm-doers, Bhrama Bhrama. Cause to be confused! cause to be confused! Please pacify, Svaha!
Sixth: To the harm-doers, all bhutas, strike! strike! cause to strike! cause to strike! Please pacify, Svaha!
Seventh: To the harm-doers, all enemies, bind! bind! cause to bind! cause to bind! Please pacify, Svaha!
Eighth: To the harm-doers, please pacify, Svaha!
First surrounding: Homage to the Triple Gem! Homage to the wrathful Vajrapani! The mantra is: Om, strike! strike! Vajra destroyer! Come! come! Vajra! Quickly, Vajradhara! Wisdom Hsvira Vajra! Hearing Hsvira Vajra! Response Hsvira Vajra! Great Vajra! Unobstructed Vajra! Infallible Vajra! Finally, add pacifying all sins, etc.
Therefore, homage to the Triple Gem! Homage to the wrathful Vajrapani! Great Yaksha Senapati! The mantra is: Om, Hara hara vajra! Matha matha vajra!
Dhuna dhuna vajra! Pacha pacha vajra! Dhara dhara vajra! Dharaya dharaya vajra! Daruna daruna vajra! Chinda chinda vajra! Bhinda bhinda vajra Hum Phat! Hulu hulu! Tishtha tishtha! Bandha bandha! Hana hana! Amrite! All sins, etc.
The subsequent surrounding is ali kali. The subsequent surrounding writes the Essence of Dependent Origination.
Second, protection: Navel chakra, surrounding, four spokes. Outside that is a surrounding. Outside that are ten spokes. Outside that are four surroundings, in order. First, in the navel is Hūṃ. Finally: Homage to the Triple Gem! Homage to the wrathful Vajrapani! Great Yaksha Senapati! The mantra is: Holder, protect! protect all sins! protect! protect all obstacles! protect! protect all diseases! protect! protect all evils! protect! protect all poisons! protect! protect all calamities!

--------------------------------------------------------------------------------

ཝ་རཀྵ་རཀྵ།
སརྦ་གྲ་ཧ་རཀྵ། སརྦ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲྀ་ཏ་རཀྵ་རཀྵ། སརྦ་དུརསྭཔྣཱན། རཀྵ་རཀྵ། སརྦ་དུལྷྭམྲྀ་ཏ་རཀྵ་རཀྵ། སརྦ་ཀུ་ཤ་ལེ་རཀྵ་རཀྵ། དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ། ན་མཿས་མནྟ་བཛྭཱ་ཎཱཾ། སརྦ་བཛྲ་ཀུ་
ལ་མཱ་ཝརྟ་ཡ། མཧཱ་བ་ལེ། ཀ་ཊ་བེ། ཏ་ཏ་ལེ། ཨ་ཙ་ལེ་མཎྜ་ལ་མཱ་ཡེ། ཨ་ཏི་བཛྲ། མ་ཧཱ་བ་ལེ། བེ་ག་ར་ཎ་ར་ཎ། ཨ་ཛི་ཏེ། ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ། 
11-562
ཏི་ཊི་ཏི་ཊི། ཏིང་ག་ལ། ད་ཧ་ད་ཧ། ཏེ་ཛོ་བ་ཏི། ཏི་ལི་ཏི་ལི། བནྡྷ་བནྡྷ། མ་ཧཱ་བ་ལེ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛྷཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྩིབས་མདུན་ནས་གཡས་བསྐོར་གྱི་དང་
པོ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། གཉིས་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། གསུམ་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། བཞི་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། རྩིབས་
མཆན་ལ། གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ། མུ་ཁྱུད་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཙཎྜ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་
ཡ་སྭཱཧཱ། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཧ་ར་ཧ་ར། བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར། བཛྲ་པྲ་བྷཉྫ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། འདོད་
གསོལ། རྩིབས་བཅུ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་ར་ཧེ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཐ་མ་ཐ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། ཨོཾ་བཛྲ་དྷུ་ན་དྷུ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། ཨོཾ་བཛྲ་པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་ར་
དྷ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། ཨོཾ་བཛྲ་དཱ་རུ་ཎ་དཱ་རུ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། ཨོཾ་བཛྲ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། ཨོཾ་བཛྲ་བྷིནྡ་བྷིནྡ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། རྩིབས་མཆན་སྔར་བཞིན། དེ་ནས་ཕྱིའི་མུ་ཁྱད་ལ། 
11-563
ཧེ་ཕུལླཀྵྭ་ནི་རུ་ཕུལླཀྵྭ། གྲྀ་ཀུལླཀྵྭ། མི་ལི་ཙུལླཀྵྭ། ཀུ་རུ་ཀུལླཀྵྭ། བཛྲ་བི་ཛ་ཡཱ་ཡ། བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཀ་ཊ་ཀ་ཊ། མ་ཊ་མ་ཊ། ར་ཊ་ར་ཊ། མོ་ཊ་
ན་པྲ་མོ་ཊ་ནཱ་ཡ་བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཙཎྜ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ།
བཛྲ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བནྡྷ་བནྡྷ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ཚང་བར་བྲི། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་དབྱངས་གསལ། བཞི་པ་ལ་ཡེ་དྷརྨཱ་
བྲིའོ། །རྒྱས་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། ལྟེ་བ་གྲུ་བཞི། ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་གྲུ་བཞི་བཞི་སྦྲག་བྱས། ལྟེ་བའི་ཟུར་དུ་མགོ་སྟེང་རིན་པོ་ཆེ་ཆ་བརྒྱད་པ་བཞི་བྲི། ལྟེ་བ་གྲུ་བཞིར། བཻ་མཐའ་བསྐོར་
དུ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། སརྦ་བི་དྱཱ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཡརྟ་ནེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། རིན་པོ་ཆེ་དང་པོ་ལ།
ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ། ཀུཊྚྷ་ཀུཊྚྷ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། གཉིས་པ་ལ། སརྦ་བི་དྱཱ་བཛྲ་སཾ་བོ་དྷ་ཡ་སཾ་བོ་དྷ་ཡ་ཀུ་རུ་སྭཱ་

【现代汉语翻译】
瓦 惹 惹（Wā rakṣa rakṣa）！
一切星曜 惹（Sarva graha rakṣa）！一切非时死 惹 惹（Sarva akāla mṛta rakṣa rakṣa）！一切恶梦！惹 惹（Sarva durasvapnān rakṣa rakṣa）！一切恶兆 惹 惹（Sarva dulhvāmṛta rakṣa rakṣa）！一切不祥 惹 惹（Sarva kuśale rakṣa rakṣa）！因此，在外围，敬礼普遍金刚（namaḥ samanta vajrāṇāṃ）！
一切金刚部族，令回转（sarva vajra kula māvartaya）！大力量者（mahā bale）！卡 吒 贝（Ka ṭa be）！塔 塔 咧（Ta ta le）！不动者，坛城幻化者（Acali maṇḍala māye）！极金刚（ati vajra）！大力量者（mahā bale）！贝 嘎 惹 纳 惹 纳（Bega ra ṇa ra ṇa）！不败者（ajite）！匝 拉 匝 拉（jhala jhala）！
底 知 底 知（ti ṭi ṭi ṭi）！定 嘎 拉（tiṃga la）！达 哈 达 哈（daha daha）！光辉者（tejo bati）！底 哩 底 哩（tili tili）！班 达 班 达（bandha bandha）！大力量者，金刚钩，光芒四射，梭哈（mahā bale vajra aṅkuśa jhālāya svāhā）！从轮辐前方顺时针方向的第一个是：嗡，金刚，打，打，吽，啪（oṃ vajra hana hana hūṃ phaṭ）！第二个是：嗡，金刚，住，住，吽，啪（oṃ vajra tiṣṭha tiṣṭha hūṃ phaṭ）！第三个是：嗡，金刚，绑，绑，吽，啪（oṃ vajra bandha bandha hūṃ phaṭ）！第四个是：嗡，金刚，呼 噜 呼 噜，吽，啪（oṃ vajra hulu hulu hūṃ phaṭ）！
轮辐旁注：遣除一切损害。外围：敬礼三宝（namo ratna trayāya）！敬礼忿怒金刚手（namaś caṇḍa vajra pāṇaye）！大夜叉军统帅（mahā yakṣa senāpataye）！即说咒曰：祖 噜 祖 噜，忿怒，基 利 基 拉 雅，梭哈（tadyathā curu curu caṇḍa kili kilāya svāhā）！
震慑，震慑，金刚，基 利 基 拉 雅，梭哈（trāsaya trāsaya vajra kili kilāya svāhā）！哈 惹 哈 惹（hara hara）！金刚持，梭哈（vajra dharāya svāhā）！
击打，击打，金刚，摧毁者，梭哈（prahara prahara vajra prabhañjanāya svāhā）！祈愿。十个轮辐上：嗡，金刚，嘿 惹 嘿 惹，吽，啪（oṃ vajra hera hera hūṃ phaṭ）！嗡，金刚，玛 塔 玛 塔，吽，啪（oṃ vajra matha matha hūṃ phaṭ）！嗡，金刚，度 纳 度 纳，吽，啪（oṃ vajra dhuna dhuna hūṃ phaṭ）！嗡，金刚，巴 匝 巴 匝，吽，啪（oṃ vajra paca paca hūṃ phaṭ）！嗡，金刚，达 惹 达 惹，吽，啪（oṃ vajra dhara dhara hūṃ phaṭ）！嗡，金刚，达 惹 雅 达 惹 雅，吽，啪（oṃ vajra dhāraya dhāraya hūṃ phaṭ）！嗡，金刚，达 噜 纳 达 噜 纳，吽，啪（oṃ vajra dāruṇa dāruṇa hūṃ phaṭ）！嗡，金刚，亲 达 亲 达，吽，啪（oṃ vajra cchinda cchinda hūṃ phaṭ）！嗡，金刚，宾 达 宾 达，吽，啪（oṃ vajra bhinda bhinda hūṃ phaṭ）！轮辐旁注如前。然后，在外围：
嘿 普 拉 恰 瓦 尼 汝 普 拉 恰 瓦（he phullakṣva ni ru phullakṣva）！格 惹 库 拉 恰 瓦（gṛ kullakṣva）！弥 利 祖 拉 恰 瓦（mili cullakṣva）！库 汝 库 拉 恰 瓦（kuru kullakṣva）！金刚，胜利者（vajra vijayāya）！金刚，基 利 基 拉 雅，梭哈（vajra kili kilāya svāhā）！卡 吒 卡 吒（ka ṭa ka ṭa）！玛 吒 玛 吒（ma ṭa ma ṭa）！惹 吒 惹 吒（ra ṭa ra ṭa）！摩 吒，令欢喜者，金刚，基 利 基 拉 雅，梭哈（mo ṭa na pramo ṭanāya vajra kili kilāya svāhā）！祖 汝 祖 汝，忿怒，基 利 基 拉 雅，梭哈（curu curu caṇḍa kili kilāya svāhā）！哈 惹 哈 惹，金刚持（hara hara vajra dharāya）！震慑，震慑（trāsaya trāsaya）！
金刚，基 利 基 拉 雅，梭哈（vajra kili kilāya svāhā）！绑，绑，基 利 基 拉 雅，梭哈（bandha bandha kili kilāya svāhā）！在其外侧，完整书写降伏一切的陀罗尼。在其外侧，书写音势。第四个书写‘诸法’（ye dharmā）。增长之轮是：中心是四方形。外围是四个四方形相连。在中心的角上，书写四个顶端有八瓣莲花之宝。在中心四方形内，周围写：敬礼三宝（namo ratna trayāya）！敬礼忿怒金刚手（namaś caṇḍa vajra pāṇaye）！大夜叉军统帅（mahā yakṣa senāpataye）！即说咒曰：一切明咒，金刚，寿命，财宝，增长，做，嗡（tadyathā sarva vidyā vajra āyu yartane puṣṭiṃ kuru oṃ）！第一个宝物上：
藏巴 拉 匝 列 德 惹 耶（jambhala jalendraye）！固 吒 固 吒，做，梭哈（kuṭṭha kuṭṭha kuru svāhā）！第二个：一切明咒，金刚，令觉悟，令觉悟，做，梭哈（sarva vidyā vajra saṃbodhaya saṃbodhaya kuru svāhā）！

【English Translation】
Wā rakṣa rakṣa!
Sarva graha rakṣa! Sarva akāla mṛta rakṣa rakṣa! All nightmares! Rakṣa rakṣa! Sarva dulhvāmṛta rakṣa rakṣa! Sarva kuśale rakṣa rakṣa! Therefore, on the outer perimeter, Homage to the universal Vajras (namaḥ samanta vajrāṇāṃ)!
All Vajra families, cause to revert (sarva vajra kula māvartaya)! Great strength (mahā bale)! Ka ṭa be! Ta ta le! Immovable one, Mandala illusion (Acali maṇḍala māye)! Supreme Vajra (ati vajra)! Great strength (mahā bale)! Bega ra ṇa ra ṇa! Unconquerable one (ajite)! Jhala jhala!
Ti ṭi ṭi ṭi! Tiṃga la! Daha daha! Radiant one (tejo bati)! Tili tili! Bandha bandha! Great strength, Vajra hook, blazing, Svāhā (mahā bale vajra aṅkuśa jhālāya svāhā)! From the first spoke clockwise from the front: Oṃ, Vajra, strike, strike, hūṃ, phaṭ (oṃ vajra hana hana hūṃ phaṭ)! The second is: Oṃ, Vajra, stay, stay, hūṃ, phaṭ (oṃ vajra tiṣṭha tiṣṭha hūṃ phaṭ)! The third is: Oṃ, Vajra, bind, bind, hūṃ, phaṭ (oṃ vajra bandha bandha hūṃ phaṭ)! The fourth is: Oṃ, Vajra, hulu hulu, hūṃ, phaṭ (oṃ vajra hulu hulu hūṃ phaṭ)!
Spoke annotation: Avert all harm. Outer perimeter: Homage to the Triple Gem (namo ratna trayāya)! Homage to the Wrathful Vajrapāṇi (namaś caṇḍa vajra pāṇaye)! Great Yaksha Commander (mahā yakṣa senāpataye)! Thus it is said: Curu curu, wrathful, kili kilāya, svāhā (tadyathā curu curu caṇḍa kili kilāya svāhā)!
Terrify, terrify, Vajra, kili kilāya, svāhā (trāsaya trāsaya vajra kili kilāya svāhā)! Hara hara! Vajradhara, svāhā (vajra dharāya svāhā)!
Strike, strike, Vajra, destroyer, svāhā (prahara prahara vajra prabhañjanāya svāhā)! Supplication. On the ten spokes: Oṃ, Vajra, hera hera, hūṃ, phaṭ (oṃ vajra hera hera hūṃ phaṭ)! Oṃ, Vajra, matha matha, hūṃ, phaṭ (oṃ vajra matha matha hūṃ phaṭ)! Oṃ, Vajra, dhuna dhuna, hūṃ, phaṭ (oṃ vajra dhuna dhuna hūṃ phaṭ)! Oṃ, Vajra, paca paca, hūṃ, phaṭ (oṃ vajra paca paca hūṃ phaṭ)! Oṃ, Vajra, dhara dhara, hūṃ, phaṭ (oṃ vajra dhara dhara hūṃ phaṭ)! Oṃ, Vajra, dhāraya dhāraya, hūṃ, phaṭ (oṃ vajra dhāraya dhāraya hūṃ phaṭ)! Oṃ, Vajra, dāruṇa dāruṇa, hūṃ, phaṭ (oṃ vajra dāruṇa dāruṇa hūṃ phaṭ)! Oṃ, Vajra, cchinda cchinda, hūṃ, phaṭ (oṃ vajra cchinda cchinda hūṃ phaṭ)! Oṃ, Vajra, bhinda bhinda, hūṃ, phaṭ (oṃ vajra bhinda bhinda hūṃ phaṭ)! Spoke annotations as before. Then, on the outer perimeter:
He phullakṣva ni ru phullakṣva! Gṛ kullakṣva! Mili cullakṣva! Kuru kullakṣva! Vajra, victorious one (vajra vijayāya)! Vajra, kili kilāya, svāhā (vajra kili kilāya svāhā)! Ka ṭa ka ṭa! Ma ṭa ma ṭa! Ra ṭa ra ṭa! Mo ṭa, delighter, Vajra, kili kilāya, svāhā (mo ṭa na pramo ṭanāya vajra kili kilāya svāhā)! Curu curu, wrathful, kili kilāya, svāhā (curu curu caṇḍa kili kilāya svāhā)! Hara hara, Vajradhara (hara hara vajra dharāya)! Terrify, terrify (trāsaya trāsaya)!
Vajra, kili kilāya, svāhā (vajra kili kilāya svāhā)! Bandha bandha, kili kilāya, svāhā (bandha bandha kili kilāya svāhā)! On its outer side, write the complete dhāraṇī for subduing all. On its outer side, write the vowels. The fourth one writes 'All dharmas' (ye dharmā). The wheel of increase is: the center is square. The outer perimeter is four squares connected. On the corners of the center, write four jewels with eight-petaled lotuses on top. In the center square, write around: Homage to the Triple Gem (namo ratna trayāya)! Homage to the Wrathful Vajrapāṇi (namaś caṇḍa vajra pāṇaye)! Great Yaksha Commander (mahā yakṣa senāpataye)! Thus it is said: All vidyās, Vajra, life, treasure, increase, do, oṃ (tadyathā sarva vidyā vajra āyu yartane puṣṭiṃ kuru oṃ)! On the first jewel:
Jambhala jalendraye! Kuṭṭha kuṭṭha, do, svāhā (kuṭṭha kuṭṭha kuru svāhā)! The second: All vidyās, Vajra, awaken, awaken, do, svāhā (sarva vidyā vajra saṃbodhaya saṃbodhaya kuru svāhā)!

--------------------------------------------------------------------------------

ཧཱ། གསུམ་པ་ལ། སརྦ་བིདྱཱ་སཾབྷྲཱ་མ་ཡ་སཾ་བྷྲཱ་མ་ཡ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། 
11-564
བཞི་པ་ལ། བ་སུ་དྷཱ་ར་ཎི་ཀུཊྚྷ་ཀུཊྚྷ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ་ཡ། ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། སརྦ་
བི་དྱཱ་བཛྲ་བཛྲ། སྥོ་ཊ་ཡ་བཛྲ་བཛྲ། ཀ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ། མ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ། མ་ཐ་བཛྲ་བཛྲ། ཨཊྚྷ་ཧཱ་ས་ནི་ལ་བཛྲ་སུ་བཛྲ་ཡ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ། ཤཱིགྷྲཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། ཙ་
ར་ནི་ཙ་ར། ཧ་ར་ཧ་ར། ས་ར་ས་ར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནོར་གྱི་བདག་པོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པས། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་། དཔལ་དང་འབྱོར་པ་ལ་སོགས་
པ་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། དེའི་ཕྱིར། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། བཛྲ་
ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ། ཤཱིགྷཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། དྷ་ར་དྷ་ར། དྷི་རི་དྷི་རི། དྷུ་རུ་དྷུ་རུ། སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལམཱ་ཝ་རྟ་ཡ། འདོད་དོན་སྔར་བཞིན། དེའི་ཕྱི་ལ།
ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པ་ཎ་ཡེ། མཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ་ནས། ཨ་མྲྀ་ཏེ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ། ཤཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། 
11-565
དྷ་ར་དྷ་ར་ནས། འདོད་གསོལ་གྱི་བར་བྲིའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ། དབང་ངམ་དགུག་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། ལྟེ་བ་ཟླ་གམ་མུ་ཁྱུད་ཀྱང་ཟླ་གམ་བཞི་སྦྲག །ཟླ་གམ་གྱི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ།
གཡས་གཡོན་དུ་ཧྲཱིཿམཐར། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། སརྦ་བི་དྱཱ་བཛྲ་བཛྲ། སྥོ་ཊ་ཡ་བཛྲ་བཛྲ། ཀ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ།
མ་ཐ་བཛྲ་བཛྲ། ཨཊྚྷ་ཧཱ་ས་ནཱི་ལ་བཛྲ་སུ་བཛྭཱ་ཡ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ། ཤཱིགྷཾ་བཛྲ་དྷ་ར་ཡ། ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ། ཀ་ཊ་ཀ་ཊ། མ་ཊ་མ་ཊ། ར་ཊ་ར་ཊ། མོ་
ཊ་ན་པྲ་མོ་ཊ་ནཱ་ཡ། བདག་གི་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དང་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཝ་ཤཾ་མ་ནཱ་ཡ་ཧོ། ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ། ན་མོ་
རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཧ་ར་ཧ་ར། བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ། ཤཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། ན་མཿས་མནྟ་
བཛྭཱ་ཎཱཾ། སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལ་མཱ་ཝ་རྟ་ཡ། མ་ཧཱ་བ་ལེ། ཀ་ཊ་བེ། ཏ་ཏ་ལེ། ཨ་ཙ་ལེ། མཎྜ་ལ་མཱ་ཡེ། །ཨ་ཏི་བཛྲ། མཧཱ་བ་ལེ། བེ་ག་ར་ཎ་ར་ཎ། ཨ་ཛི་ཏེ། 
11-566
ཛྷ་ལ་ཛྷ་ལ། ཏི་ཊི་ཏི་ཊི། ཏིང་ག་ལེ། འདོད་གསོལ་སྔར་བཞིན། དེའི་ཕྱི་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ནས། ཨ་མྲྀ་ཏེ། ཨེ་ཧི་བཛྲ། ཤཱིགྷྲཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། ན་མཿསམནྟ་ནས་འདོད་
གསོལ་གྱི་བར་སྡར་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་བྲིའོ། ། བསད་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་རྣོ་བ

【现代汉语翻译】
第三，『萨瓦 维迪亚 桑布拉玛雅 桑 布拉玛雅 咕噜 梭哈』。
第四，『瓦苏 达ra尼 固扎 固扎 咕噜 梭哈』。外围：顶礼三宝！顶礼暴怒金刚手！顶礼大夜叉 सेनापति (mahāyakṣa-senāpati，大夜叉 सेनापति)！咒曰：『萨瓦 维迪亚 瓦吉拉 瓦吉拉。斯坡达雅 瓦吉拉 瓦吉拉。嘎扎 瓦吉拉 瓦吉拉。玛扎 瓦吉拉 瓦吉拉。玛塔 瓦吉拉 瓦吉拉。阿扎哈萨 尼拉 瓦吉拉 梭 瓦吉拉雅。诶嘿 诶嘿 瓦吉拉。希格朗 瓦吉拉 达ra雅。匝ra尼 匝ra。哈ra 哈ra。萨ra 萨ra。』
世尊财神及其眷属，愿我（称呼自己的名字）的寿命、福德、光辉和财富等一切愿望，蓬勃发展，嗡！因此，顶礼三宝！顶礼暴怒金刚手！顶礼大夜叉 सेनापति (mahāyakṣa-senāpati，大夜叉 सेनापति)！咒曰：『扎萨雅 扎萨雅。瓦吉拉 吉利 吉拉雅。诶嘿 诶嘿 瓦吉拉。希格朗 瓦吉拉 达ra雅。达ra 达ra。迪日 迪日。杜日 杜日。萨瓦 瓦吉拉 咕拉玛 瓦ra达雅。』愿望如前。
其外：顶礼三宝！顶礼暴怒金刚手！顶礼大夜叉 सेनापति (mahāyakṣa-senāpati，大夜叉 सेनापति)！咒曰：『嗡 哈ra 哈ra 瓦吉拉……阿mri德。诶嘿 诶嘿 瓦吉拉。希格朗 瓦吉拉 达ra雅。』
『达ra 达ra……』至祈愿词之间如前书写。因此，书写缘起心咒。自在或勾召轮：中心为月形，外围亦为四个相连的月形。月形中心为 吽 (hūṃ，种子字，ഹ്ം，हुं，摧毁)。左右为 舍 (hrīḥ，种子字，ཧྲཱིཿ，ह्रीः，大悲心)。末尾：顶礼三宝！顶礼暴怒金刚手！顶礼大夜叉 सेनापति (mahāyakṣa-senāpati，大夜叉 सेनापति)！咒曰：『萨瓦 维迪亚 瓦吉拉 瓦吉拉。斯坡达雅 瓦吉拉 瓦吉拉。嘎扎 瓦吉拉 瓦吉拉。
玛塔 瓦吉拉 瓦吉拉。阿扎哈萨 尼拉 瓦吉拉 梭 瓦吉拉雅。诶嘿 诶嘿 瓦吉拉。希格朗 瓦吉拉 达ra雅。吉利 吉拉雅。嘎扎 嘎扎。玛扎 玛扎。ra扎 ra扎。摩扎 抓 摩扎纳雅。』愿我和某某（称呼自己的名字），以及天、魔、人三者和三界一切众生，皆被我自在掌控！外围：顶礼三宝！顶礼暴怒金刚手！顶礼大夜叉 सेनापति (mahāyakṣa-senāpati，大夜叉 सेनापति)！咒曰：『哈ra 哈ra。瓦吉拉 达ra雅。诶嘿 诶嘿 瓦吉拉。希格朗 瓦吉拉 达ra雅。那摩 萨曼达
瓦吉ra南。萨瓦 瓦吉拉 咕拉玛 瓦ra达雅。玛哈 巴类。嘎扎 贝。达达 类。阿匝 类。曼扎拉 玛耶。阿迪 瓦吉拉。玛哈 巴类。贝嘎 ra纳 ra纳。阿吉德。
扎拉 扎拉。迪迪 迪迪。定嘎 类。』愿望如前。其外：顶礼三宝！……阿mri德。诶嘿 瓦吉拉。希格朗 瓦吉拉 达ra雅。那摩 萨曼达……至祈愿词之间如前书写。因此，书写铁钩等。诛杀轮：六辐轮锋利无比。

【English Translation】
Third, 'Sarva Vidya Sambhramaya Sam Bhramaya Kuru Svaha.'
Fourth, 'Vasu Dharani Kutta Kutta Kuru Svaha.' Outer circle: Homage to the Three Jewels! Homage to the Wrathful Vajrapani! Homage to the Great Yaksha Senapati (mahāyakṣa-senāpati, Great Yaksha Senapati)! Mantra says: 'Sarva Vidya Vajra Vajra. Sphoṭaya Vajra Vajra. Kaṭa Vajra Vajra. Maṭa Vajra Vajra. Matha Vajra Vajra. Aṭṭhahaasa Nila Vajra Su Vajraya. Ehyehi Vajra. Shighram Vajra Dharaya. Caraṇi Cara. Hara Hara. Sara Sara.'
May the Bhagavan, Lord of Wealth, together with his retinue, cause all the desired things, such as the life, merit, splendor, and wealth of me (state your name), to flourish, Om! Therefore, Homage to the Three Jewels! Homage to the Wrathful Vajrapani! Homage to the Great Yaksha Senapati (mahāyakṣa-senāpati, Great Yaksha Senapati)! Mantra says: 'Trasaya Trasaya. Vajra Kili Kilaya. Ehyehi Vajra. Shighram Vajra Dharaya. Dhara Dhara. Dhiri Dhiri. Dhuru Dhuru. Sarva Vajra Kulam Avartaya.' Wishes as before.
Outside of that: Homage to the Three Jewels! Homage to the Wrathful Vajrapani! Homage to the Great Yaksha Senapati (mahāyakṣa-senāpati, Great Yaksha Senapati)! Mantra says: 'Om Hara Hara Vajra... Amrite. Ehyehi Vajra. Shighram Vajra Dharaya.'
'Dhara Dhara...' Write as before up to the prayer. Therefore, write the heart of dependent origination. The wheel of power or summoning: the center is a crescent moon, and the outer circle is also four connected crescent moons. In the center of the crescent moon is Hūṃ (hūṃ, seed syllable, ह्ं, हुं, destruction). To the left and right is Hrīḥ (hrīḥ, seed syllable, ह्रीः, ह्रीः, great compassion). At the end: Homage to the Three Jewels! Homage to the Wrathful Vajrapani! Homage to the Great Yaksha Senapati (mahāyakṣa-senāpati, Great Yaksha Senapati)! Mantra says: 'Sarva Vidya Vajra Vajra. Sphoṭaya Vajra Vajra. Kaṭa Vajra Vajra.
Matha Vajra Vajra. Aṭṭhahaasa Nila Vajra Su Vajraya. Ehyehi Vajra. Shighram Vajra Dharaya. Kili Kilaya. Kaṭa Kaṭa. Maṭa Maṭa. Raṭa Raṭa. Moṭana Pramoṭanaya.' May I, so-and-so (state your name), and all beings of the three realms, gods, demons, and humans, be brought under my control! Outer circle: Homage to the Three Jewels! Homage to the Wrathful Vajrapani! Homage to the Great Yaksha Senapati (mahāyakṣa-senāpati, Great Yaksha Senapati)! Mantra says: 'Hara Hara. Vajra Dharaya. Ehyehi Vajra. Shighram Vajra Dharaya. Namaḥ Samanta
Vajrāṇām. Sarva Vajra Kulam Avartaya. Maha Bale. Kaṭa Be. Tata Le. Aca Le. Mandala Maye. Ati Vajra. Maha Bale. Vega Raṇa Raṇa. Ajite.
Jhala Jhala. Ṭiṭi Ṭiṭi. Tinga Le.' Wishes as before. Outside of that: Homage to the Three Jewels!... Amrite. Ehi Vajra. Shighram Vajra Dharaya. Namaḥ Samanta... Write as before up to the prayer. Therefore, write the iron hook, etc. The wheel of destruction: a six-spoked wheel, exceedingly sharp.

--------------------------------------------------------------------------------

་མུ་ཁྱུད་ལ་མ་རེག་བ། ལྟེ་བ་ལ་ལིངྒ་སྔགས་བྱང་དང་བཅས་པ།
ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་རིམ་པ་བཞིན། རྩི་བས་མདུན་མ་ལ། སརྦ་ཤ་ཏྲུནཱ་ནཱཾ། གྷ་ཊ་གྷ་ཊ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། གཡོན་དུ་བསྐོར་བའི་རྩིབས་ལ། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་སཾ་གྷ་ཊ་
ཡ་སཾ་གྷ་ཊ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། གསུམ་པ་ལ། སརྦ་ཤ་ཏྲུནཱ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། བཞི་པ་ལ། སརྦ་ཤ་ཏྲུན། ཏྲུ་ཊ་ཏྲུ་ཊ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ལྔ་
པ་ལ། སརྦ་ཤ་ཏྲུན་ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། དྲུག་པ་ལ། ན་མཿས་མནྟ་བཛྭཱ་ཎཱཾ་སརྦ་བ་ལེ་ཛ་ཨ་བར་ཛ་ཡེ་མ་ཧཱ་བ་ལེ་ཆེ་གེ་
མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ། ན་མོ་རནྟ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་སརྦ་བི་དྱ་བཛྲ་བཛྲ། སྥོ་ཊ་ཡ་བཛྲ་བཛྲ། 
11-567
ཀ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ། མ་ཊ་བཛྲ་བཛྲ། མ་ཐ་བཛྲ་བཛྲ། ཨཊྚྷ་ཧཱ་ས་ནཱི་ལ་བཛྲ་སུ་བཛྲ་ཡ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ། ཤཱིགྷྲཾ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། མཱ་ར་ཡ། བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎཱ་ཡ། ཨ་
མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄། དེའི་ཕྱི་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཏདྱ་ཐཱ། ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ།
ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄། དེའི་ཕྱི་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ་ནས། ཨ་མྲྀ་ཏེ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ། ཤཱིགྷྲ་བཛྲ་དྷཱ་རཱ་ཡ་ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄། དེའི་ཕྱི་ལ་མཚོན་
ཆ་སྣ་ཚོགས་ཁ་ནང་དུ་བསྟན་པ་བྲིའོ། །མནན་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། གཞན་འདྲ་བ་ལ། མཱ་ར་ཡའི་ཚབ་ཏུ། ཨ་མུ་ཀཾ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན་ཞེས་བསྒྱུར། རྒྱབ་ཏུ་འཁོར་ལོ་བཟློག་པ་བཞིན། དེ་
གཉིས་ཀ་ལ་བཟློག་པའི་འཁོར་ལོར་བཤད་པ་བཞིན་གྱི་དམོད་མོ་ཡང་བྲིའོ། ། བྱད་མའི་རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་པ་སྔགས་བཟློག་ནག་པོའི་ཙཀྲ་ནི། འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་རྣོ་བ་མུ་ཁྱུད་ལ་མ་རེག་
པ། ཕྱིར་མུ་ཁྱུད། དེའི་ཕྱིར་རྩིབས་བརྒྱད། དེའི་མཐར་མུ་ཁྱུད་གྲུ་གསུམ་པ་ཉིས་རིམ་དུ་བྱས་པའི་ལྟེ་བར། གནོད་བྱེད་ཀྱི་བྱད་མ་ཡན་ལག་བརྒྱངས་པ། ལྕེ་ཕྱིར་ཕྱོགས་པའི་རྩེ་མོ་ལྟེ་བར་སླེབ་པ། 
11-568
དཀྱིལ་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རྭ་བཅུ་གཉིས། ལྟེ་བར་ལྷྭནྲིྀའཾ་ཏྲི། བྱང་བྱེད་དམ། གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོའི་མིང་གི་མཐར། མཱ་ར་ཡ་ཁུག་ཛཿཨོཾ་བྷིནྡ་བྷིནྡ་ཆེ་གེ་མོ་བྷིནྡ་མཧཱ་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡ་
ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄། ཅེས་བསྐོར། ཡན་ལག་རྩིབས་དྲུག་གི་ནང་དུ་བརྒྱངས་པ་ལ། ལག་གཡས་པར་ཧཱུཾ་ཛཿ གཡོན་པར་རིལ་ཐུམ། རྐང་པ་གཡས་པ་ལ་རྦད་རྦད། གཡོན་པར་བྷྱོ་ཛ་ཛ།
གསང་གནས་ལ་ཕཊ྄་ལཾ། སྤྱི་བོར་སྟཾ་བྷ་ཡ། དཔྲལ་བར་རུས། བརླ་ལ་བླ་དགས། ལྕེའི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་རྭའི་བར་དུ། ཆེ་གེ་མོའི་རིག་སྔགས་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄། ཆེ་གེ་མོའི་ངག་རེངས་
པར་གྱིས་ཤིག །ཆེ་གེ་མོ་རིག་སྔགས་བྷིནྡ་བྷིནྡ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄

【现代汉语翻译】
不要触及外面的圆环。在中心有林伽（Lingam，男根象征）和咒语护身符。
外围有三个圆环，按顺序排列。用（咒语）辐条指向前方：‘萨尔瓦·夏特鲁纳姆（sarva śatrūnāṃ，一切敌人的），嘎塔·嘎塔（ghaṭa ghaṭa，摧毁摧毁），切给莫（che ge mo，某某人），玛拉亚·惹巴德（māraya rbada，杀死摧毁）’。左旋的辐条上：‘萨尔瓦·夏特伦·桑嘎塔亚（sarva śatrūn saṃghaṭaya，聚集一切敌人），桑嘎塔亚·玛拉亚·惹巴德（saṃghaṭaya māraya rbada，聚集杀死摧毁）’。第三个：‘萨尔瓦·夏特鲁纳玛·玛拉亚·玛拉亚·惹巴德（sarva śatrūnāmā māraya māraya rbada，杀死一切敌人，杀死杀死摧毁）’。第四个：‘萨尔瓦·夏特伦（sarva śatrūn，一切敌人），特鲁塔·特鲁塔（truṭa truṭa，粉碎粉碎），切给莫（che ge mo，某某人），玛拉亚·惹巴德（māraya rbada，杀死摧毁）’。第五个：‘萨尔瓦·夏特伦·特若塔亚·特若塔亚（sarva śatrūn troṭaya troṭaya，折磨折磨一切敌人），切给莫（che ge mo，某某人），玛拉亚·惹巴德（māraya rbada，杀死摧毁）’。第六个：‘那摩·萨曼塔·瓦兹瓦南（namaḥ samanta vajrāṇāṃ，敬礼普遍金刚），萨尔瓦·巴雷扎·阿瓦尔扎耶·玛哈·巴雷（sarva bale ja a-var jaye mahā bale，一切力量胜利，伟大力量），切给（che ge，某某人），玛拉亚·惹巴德（māraya rbada，杀死摧毁）’。
外面的圆环上：‘那摩·然达·特拉亚亚（namo ratna trayāya，敬礼三宝），那玛斯·恰达·瓦吉拉帕纳耶（namaś caṇḍa vajrapāṇaye，敬礼忿怒金刚手），玛哈·亚叉·塞纳帕塔耶（mahā yakṣa senāpataye，伟大的夜叉 सेनापति），塔迪亚塔（tadyathā，即说咒曰）：嗡（oṃ），萨尔瓦·维迪亚·瓦吉拉·瓦吉拉（sarva vidya vajra vajra，一切明金刚金刚），斯佛塔亚·瓦吉拉·瓦吉拉（sphoṭaya vajra vajra，爆裂金刚金刚），卡塔·瓦吉拉·瓦吉拉（kaṭa vajra vajra，猛烈金刚金刚），玛塔·瓦吉拉·瓦吉拉（maṭa vajra vajra，压碎金刚金刚），玛塔·瓦吉拉·瓦吉拉（matha vajra vajra，搅拌金刚金刚），阿塔哈萨·尼拉·瓦吉拉·苏瓦吉拉亚（aṭṭhahāsa nīla vajra suvajrāya，八大笑青金刚善金刚），埃嘿耶嘿·瓦吉拉（ehy ehi vajra，来，来，金刚），希格朗·瓦吉拉·达拉亚（śīghraṃ vajra dhāraya，迅速持有金刚），玛拉亚（māraya，杀死），瓦吉拉·维达拉纳亚（vajra vidāraṇāya，金刚摧毁），阿穆康·玛拉亚·帕特（amukaṃ māraya phaṭ，某某人杀死，梭哈）’。
在那之外：‘那摩·然达·特拉亚亚（namo ratna trayāya，敬礼三宝），那玛斯·恰达·瓦吉拉帕纳耶（namaś caṇḍa vajrapāṇaye，敬礼忿怒金刚手），玛哈·亚叉·塞纳帕塔耶（mahā yakṣa senāpataye，伟大的夜叉 सेनापति），塔迪亚塔（tadyathā，即说咒曰）：楚鲁楚鲁·吉利吉拉亚（curu curu kili kilāya，燃烧燃烧，束缚束缚），阿穆康·玛拉亚·帕特（amukaṃ māraya phaṭ，某某人杀死，梭哈）’。
在那之外：‘那摩·然达·特拉亚亚·纳萨（namo ratna trayāya nasa，敬礼三宝），阿姆利特（amṛte，甘露），埃嘿耶嘿·瓦吉拉（ehy ehi vajra，来，来，金刚），希格拉·瓦吉拉·达拉亚（śīghra vajra dhāraya，迅速持有金刚），阿穆康·玛拉亚·帕特（amukaṃ māraya phaṭ，某某人杀死，梭哈）’。
在那之外，画上各种武器，尖端朝内。镇压之轮：和其他轮一样，只是用‘阿穆康·斯丹巴亚·南（amukaṃ staṃbhaya nan，某某人镇压，镇压）’代替‘玛拉亚（māraya，杀死）’。背面像反转的轮子一样。这两个轮子都写上像反转轮子一样的诅咒。
将诅咒反弹回施咒者自身的黑色反转轮：一个有六个锋利辐条的轮子，不要触及外面的圆环。外面有一个圆环。在那之外有八个辐条。在那之后，末端是两层三角形的圆环。在中心，有一个四肢伸展的有害诅咒，舌头向外伸展，舌尖到达中心。
中心是一个十二角金刚十字。中心是种子字：拉（lha，藏文），赫利（hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，hrīḥ，梵文罗马拟音，大惭愧心），当进行加持时，或者在有害的精灵名字的末尾，念诵：‘玛拉亚·库扎·匝·嗡·宾达·宾达（māraya khug jaḥ oṃ bhinda bhinda，杀死，摧毁，嗡，打破打破），切给莫·宾达·玛哈·吉利吉拉亚（che ge mo bhinda mahā kili kilāya，某某人打破，伟大束缚束缚），切给莫·玛拉亚·帕特（che ge mo māraya phaṭ，某某人杀死，梭哈）’。四肢伸展在六个辐条内，右手拿着吽（hūṃ，藏文，梵文天城体：हुं，hūṃ，梵文罗马拟音，降伏义），匝（jaḥ，藏文，梵文天城体：जः，jaḥ，梵文罗马拟音，融入义），左手拿着一个包裹。右脚是惹巴德（rbad rbad，藏文，梵文罗马拟音，摧毁义），左脚是布哟匝匝（bhyo ja ja，藏文，梵文罗马拟音，敬畏义）。在秘密处是帕特（phaṭ，藏文，梵文天城体：फट्，phaṭ，梵文罗马拟音，破除义）兰（laṃ，藏文，梵文天城体：लं，laṃ，梵文罗马拟音，地大种子字）。在头顶是斯丹巴亚（staṃbhaya，藏文，梵文罗马拟音，镇压义）。在前额是鲁斯（rus，藏文，梵文罗马拟音，骨头）。在大腿上是拉达斯（bla dags，藏文，梵文罗马拟音，赎金）。在舌头上的金刚角之间：‘切给莫的明咒，匝辛达·匝辛达（che ge mo'i rig sngags ttshinda ttshinda，某某人的明咒，切断切断），玛拉亚·帕特（māraya phaṭ，杀死，梭哈）！让某某人的舌头僵硬！切给莫的明咒，宾达·宾达·玛拉亚·帕特（che ge mo rig sngags bhinda bhinda māraya phaṭ，某某人的明咒，打破打破杀死，梭哈）！’

【English Translation】
Do not touch the outer ring. In the center, there is a Lingam (male generative organ) with a mantra amulet.
There are three outer rings, arranged in order. With (mantra) spokes pointing forward: 'Sarva Shatrunam (sarva śatrūnāṃ, of all enemies), Ghata Ghata (ghaṭa ghaṭa, destroy destroy), Che Ge Mo (che ge mo, so-and-so), Maraya Rbada (māraya rbada, kill destroy)'. On the spokes rotating to the left: 'Sarva Shatrun Sanghataya (sarva śatrūn saṃghaṭaya, gather all enemies), Sanghataya Maraya Rbada (saṃghaṭaya māraya rbada, gather kill destroy)'. The third: 'Sarva Shatrunama Maraya Maraya Rbada (sarva śatrūnāmā māraya māraya rbada, kill all enemies, kill kill destroy)'. The fourth: 'Sarva Shatrun (sarva śatrūn, all enemies), Truta Truta (truṭa truṭa, shatter shatter), Che Ge Mo (che ge mo, so-and-so), Maraya Rbada (māraya rbada, kill destroy)'. The fifth: 'Sarva Shatrun Trotaya Trotaya (sarva śatrūn troṭaya troṭaya, torment torment all enemies), Che Ge Mo (che ge mo, so-and-so), Maraya Rbada (māraya rbada, kill destroy)'. The sixth: 'Namo Samanta Vajranam (namaḥ samanta vajrāṇāṃ, Homage to the all-pervading Vajras), Sarva Bale Ja A-var Jaye Maha Bale (sarva bale ja a-var jaye mahā bale, all powers victorious, great power), Che Ge (che ge, so-and-so), Maraya Rbada (māraya rbada, kill destroy)'.
On the outer ring: 'Namo Ranta Trayaya (namo ratna trayāya, Homage to the Three Jewels), Namas Chanda Vajrapanaye (namaś caṇḍa vajrapāṇaye, Homage to the Wrathful Vajrapani), Maha Yaksha Senapataye (mahā yakṣa senāpataye, Great Yaksha General), Tadyatha (tadyathā, Thus it is): Om (oṃ), Sarva Vidya Vajra Vajra (sarva vidya vajra vajra, All Knowledge Vajra Vajra), Sphoṭaya Vajra Vajra (sphoṭaya vajra vajra, Explode Vajra Vajra), Kata Vajra Vajra (kaṭa vajra vajra, Fierce Vajra Vajra), Maṭa Vajra Vajra (maṭa vajra vajra, Crush Vajra Vajra), Matha Vajra Vajra (matha vajra vajra, Stir Vajra Vajra), Aṭṭhahasa Nila Vajra Suvajraya (aṭṭhahāsa nīla vajra suvajrāya, Eight Great Laughs Blue Vajra Good Vajra), Ehyehi Vajra (ehy ehi vajra, Come, Come, Vajra), Shighram Vajra Dharaya (śīghraṃ vajra dhāraya, Quickly Hold Vajra), Maraya (māraya, Kill), Vajra Vidaranaya (vajra vidāraṇāya, Vajra Destroying), Amukam Maraya Phat (amukaṃ māraya phaṭ, So-and-so kill, Svaha)'.
Beyond that: 'Namo Ranta Trayaya (namo ratna trayāya, Homage to the Three Jewels), Namas Chanda Vajrapanaye (namaś caṇḍa vajrapāṇaye, Homage to the Wrathful Vajrapani), Maha Yaksha Senapataye (mahā yakṣa senāpataye, Great Yaksha General), Tadyatha (tadyathā, Thus it is): Churu Churu Kili Kilaya (curu curu kili kilāya, Burn Burn, Bind Bind), Amukam Maraya Phat (amukaṃ māraya phaṭ, So-and-so kill, Svaha)'.
Beyond that: 'Namo Ranta Trayaya Nasa (namo ratna trayāya nasa, Homage to the Three Jewels), Amrite (amṛte, Ambrosia), Ehyehi Vajra (ehy ehi vajra, Come, Come, Vajra), Shighra Vajra Dharaya (śīghra vajra dhāraya, Quickly Hold Vajra), Amukam Maraya Phat (amukaṃ māraya phaṭ, So-and-so kill, Svaha)'.
Beyond that, draw various weapons with their tips pointing inward. The Wheel of Subjugation: Like the other wheels, but replace 'Maraya (māraya, Kill)' with 'Amukam Stambhaya Nan (amukaṃ staṃbhaya nan, So-and-so suppress, Suppress)'. The back is like a reversed wheel. On both of these wheels, write curses like a reversed wheel.
The Black Reversal Wheel for Rebounding Curses Back to the Caster: A wheel with six sharp spokes, not touching the outer ring. There is an outer ring. Beyond that, there are eight spokes. Beyond that, the end is a ring of triangles in two layers. In the center, there is a harmful curse with limbs outstretched, the tongue sticking out, the tip of the tongue reaching the center.
The center is a twelve-pointed vajra cross. The center is the seed syllable: Lha (lha, Tibetan), Hrīḥ (ह्रीः, hrīḥ, Sanskrit, Great Shame), when performing empowerment, or at the end of the name of a harmful spirit, recite: 'Maraya Khug Jah Om Bhinda Bhinda (māraya khug jaḥ oṃ bhinda bhinda, Kill, Destroy, Om, Break Break), Che Ge Mo Bhinda Maha Kili Kilaya (che ge mo bhinda mahā kili kilāya, So-and-so break, Great Bind Bind), Che Ge Mo Maraya Phat (che ge mo māraya phaṭ, So-and-so kill, Svaha)'. The limbs are stretched out within the six spokes, the right hand holding Hum (hūṃ, Tibetan, हुं, hūṃ, Sanskrit, Subduing), Jah (jaḥ, Tibetan, जः, jaḥ, Sanskrit, Absorption), the left hand holding a package. The right foot is Rbad Rbad (rbad rbad, Tibetan, Sanskrit, Destroying), the left foot is Bhyo Ja Ja (bhyo ja ja, Tibetan, Sanskrit, Awe). At the secret place is Phat (phaṭ, Tibetan, फट्, phaṭ, Sanskrit, Cutting) Lam (laṃ, Tibetan, लं, laṃ, Sanskrit, Earth Element Seed Syllable). At the crown of the head is Stambhaya (staṃbhaya, Tibetan, Sanskrit, Suppressing). At the forehead is Rus (rus, Tibetan, Sanskrit, Bone). On the thighs is Bla Dags (bla dags, Tibetan, Sanskrit, Ransom). Between the vajra horns on the tongue: 'Che Ge Mo'i Rig Sngags Ttshinda Ttshinda (che ge mo'i rig sngags ttshinda ttshinda, So-and-so's mantra, Cut Cut), Maraya Phat (māraya phaṭ, Kill, Svaha)! Let so-and-so's tongue stiffen! Che Ge Mo Rig Sngags Bhinda Bhinda Maraya Phat (che ge mo rig sngags bhinda bhinda māraya phaṭ, So-and-so's mantra, Break Break Kill, Svaha)!' 

--------------------------------------------------------------------------------

། ཆེ་གེ་མོའི་ངག་རེངས་པར་གྱིས་ཤིག །ཆེ་གེ་མོའི་རིག་སྔགས་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན། སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄། ཆེ་
གེ་མོའི་ངག་རེངས་པར་གྱིས་ཤིག །ཆེ་གེ་མོའི་རིག་སྔགས་མ་ཐ་མ་ཐ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄། ཅེས་བྲི། ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ། སརྦ་ཤ་ཏྲུནཱ་གྷ་ཊ་གྷ་ཊ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།
གཡོན་ནས་སརྦ་ཤ་ཏྲུནཱ་སཾ་གྷ་ཊ་ཡ་སཾ་གྷ་ཊ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། གསུམ་པ་ལ། སརྦ་ཤ་ཏྲུནཱ་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། བཞི་པ་ལ། 
11-569
སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་གྷུརྞཱ་གྷུརྞཱ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ལྔ་པ་ལ། སརྦ་ཤ་ཏྲུནཱ་གྷུརྞཱ་པ་ཡ་གྷུརྞཱ་པ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། དྲུག་པ་ལ། སརྦ་ཤ་ཏྲུནཱ་མ་ཊ་མ་
ཊ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ། ན་མཿས་མནྟ་བཛྲ་ཎཱཾ། སརྦ་བ་ལེ། ཨ་པ་ར་ཛ་ཡེ་མ་ཧཱ་བ་ལེ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་བྱད་མ་ཆེ་གེ་
མོའི་སྙིང་རྩལ་ཁ་རག་དུན་ཏེ་རྦད། བྱད་མ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ལ་རྦད། ཆེ་གེ་མོའི་དབུགས་ལ་རྔུབས། ཆེ་གེ་མོའི་ཤ་ལ་ཆོམས། ཆེ་གེ་མོའི་ཤ་རུས་ཁྲག་རྩལ་ནུར་ནུར་ཞེས་པའི་དམོད་
པ་བྲི། ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ། ཨ་ཡ་མཱ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན། བོ་དྷ་ཡ་བོ་དྷ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། གཡོན་ནས་གཉིས་པ་ལ། ཨ་ཡ་མཱ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན།
སཾ་བོ་དྷ་ཡ་སཾ་བོ་དྷ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། གསུམ་པ་ལ། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། བཞི་
པ་ལ། ཆེ་གེ་མོའི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ལྔ་པ་ལ། ཆེ་གེ་མོའི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་བྷིནྡ་བྷིནྡ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། དྲུག་པ་ལ། 
11-570
ཆེ་གེ་མོའི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་བནྡྷ་བནྡྷ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། བདུན་པ་ལ། ཆེ་གེ་མོའི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་མ་ཐ་མ་ཐ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། བརྒྱད་པ་ལ།
ཆེ་གེ་མོའི་ངག་གི་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་ཧ་ར་ཧ་ར་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། དེའི་ཕྱིར་གཟུངས་མདོ་སྡེ་བཞིན་དུ་བྲིས་པའི་མཐར། བྱད་མ་ཆེ་གེ་མོའི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཅེས་
སོགས། དེའི་མཐར། གནོད་བྱེད་བྱད་མ་འདི་ལ། གནོད་བྱེད་ལྷ་བསྲུང་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག །རང་ལྷ་བདུད་དུ་ཕོབ་ཅིག །ལུས་རང་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག །ངག་རང་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག །ཡིད་རང་གཤེད་དུ་ཕོབ་
ཅིག །ཆོས་སྐྱོང་། ཁོ་རང་གི་ནུས་པ་ཁོ་རང་གི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག །རང་སྲོག་རང་གིས་ཆོད་ཅིག །རང་མཚོན་རང་ལ་ཚུགས་ཤིག ཁོ་རང་གི་ལྷས་ཁོ་རང་གི་ཤ་ལ་ཟོ་ཞིག ཁྲག་ལ་
འཐུངས་ཤིག །དབུགས་ལ་རྔུབས་ཤིག །སྲོག་ལ་ཆོམས་ཤིག །རུས་པ་རྔུབས་ཤིག །ཅེས་པ་རྣམས་བྲི། མཐར་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྩེ་ཕྱི་ལ་གཏད་པ་བྲིས་ལ། རྒྱབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ལྟེ་བར་
གླིང་བཞི་རི་རབ་ལྕོག་བརྒྱད་མཚམས་བཞིར་མཆོད་རྟེན་ཕྱོགས་བཞིའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་

【现代汉语翻译】
让某某（姓名）的舌头僵硬！某某（姓名）的明咒：Stambhaya nan! Stambhaya nan! Maraya phat! 让某某（姓名）的舌头僵硬！某某（姓名）的明咒：matha matha maraya phat! 这样写。在东边的轮辐上：Sarva satrunam ghata ghata che ge mo maraya rbad!
从左边开始：Sarva satrunam samghataya samghataya che ge mo maraya rbad! 第三个：Sarva satrunam maraya maraya che ge mo maraya rbad! 第四个：
Sarva satrunam ghurna ghurna che ge mo maraya rbad! 第五个：Sarva satrunam ghurna paya ghurna paya che ge mo maraya rbad! 第六个：Sarva satrunam mata mata che ge mo maraya rbad! 在外面的圆圈上：Namah samanta vajranam! Sarva bale! Aparajite maha bale che ge mo maraya rbad! Byad ma che ge mo'i nying rtsal kha rag dun te rbad!
诅咒：让邪术击中某某（姓名）的心脏！让邪术击中某某（姓名）的生命！吸某某（姓名）的气息！吃某某（姓名）的肉！某某（姓名）的血肉骨髓！在东边的轮辐上：Aya madu ru tsa sha na! Bodhaya bodhaya che ge mo maraya rbad!
从左边开始第二个：Aya madu ru tsa sha na! Sambodhaya sambodhaya che ge mo maraya rbad! 第三个：Aya madu ru tsa sha na! Trasaya trasaya che ge mo maraya rbad! 第四个：
切断某某（姓名）的所有明咒！Chinda chinda che ge mo maraya rbad! 第五个：摧毁某某（姓名）的所有明咒！Bhinda bhinda che ge mo maraya rbad! 第六个：
束缚某某（姓名）的所有明咒！Bandha bandha che ge mo maraya rbad! 第七个：某某（姓名）的所有明咒：matha matha che ge mo maraya rbad! 第八个：
摧毁某某（姓名）的所有语言力量！Hara hara che ge mo maraya rbad! 因此，像经文一样书写之后：邪术某某（姓名）的所有明咒等等。
之后：让降伏此作祟邪术的降伏神灵成为刽子手！让自己的神成为魔鬼！让身体成为自己的刽子手！让语言成为自己的刽子手！让意念成为自己的刽子手！护法神！让其自身的力量成为其自身的刽子手！自己了断自己的生命！自己的武器指向自己！让其自身的神吃其自身的肉！饮其血！
吸其气息！断其生命！吸其骨髓！写下这些。最后，画出各种武器的尖端朝外，背面画上金刚交杵，中心是四大部洲、须弥山、八小山，四角是佛塔，四面是金刚交杵。

【English Translation】
Let so-and-so's (name) tongue be stiff! So-and-so's (name) mantra: Stambhaya nan! Stambhaya nan! Maraya phat! Let so-and-so's (name) tongue be stiff! So-and-so's (name) mantra: matha matha maraya phat! Write like this. On the eastern spoke: Sarva satrunam ghata ghata che ge mo maraya rbad!
Starting from the left: Sarva satrunam samghataya samghataya che ge mo maraya rbad! Third: Sarva satrunam maraya maraya che ge mo maraya rbad! Fourth:
Sarva satrunam ghurna ghurna che ge mo maraya rbad! Fifth: Sarva satrunam ghurna paya ghurna paya che ge mo maraya rbad! Sixth: Sarva satrunam mata mata che ge mo maraya rbad! On the outer circle: Namah samanta vajranam! Sarva bale! Aparajite maha bale che ge mo maraya rbad! Byad ma che ge mo'i nying rtsal kha rag dun te rbad!
Curse: Let the evil spirit strike so-and-so's (name) heart! Let the evil spirit strike so-and-so's (name) life! Suck so-and-so's (name) breath! Eat so-and-so's (name) flesh! So-and-so's (name) flesh, blood, and marrow! On the eastern spoke: Aya madu ru tsa sha na! Bodhaya bodhaya che ge mo maraya rbad!
Starting from the left, the second: Aya madu ru tsa sha na! Sambodhaya sambodhaya che ge mo maraya rbad! Third: Aya madu ru tsa sha na! Trasaya trasaya che ge mo maraya rbad! Fourth:
Cut off all of so-and-so's (name) mantras! Chinda chinda che ge mo maraya rbad! Fifth: Destroy all of so-and-so's (name) mantras! Bhinda bhinda che ge mo maraya rbad! Sixth:
Bind all of so-and-so's (name) mantras! Bandha bandha che ge mo maraya rbad! Seventh: All of so-and-so's (name) mantras: matha matha che ge mo maraya rbad! Eighth:
Destroy all of so-and-so's (name) language power! Hara hara che ge mo maraya rbad! Therefore, after writing like a sutra: All the mantras of the evil spirit so-and-so (name), etc.
After that: Let the subduing deity who subdues this haunting evil spirit be the executioner! Let one's own deity become a demon! Let the body become its own executioner! Let the speech become its own executioner! Let the mind become its own executioner! Dharma protector! Let its own power become its own executioner! End one's own life! Point one's own weapon at oneself! Let one's own deity eat one's own flesh! Drink one's blood!
Suck one's breath! Cut off one's life! Suck one's bones! Write these. Finally, draw the tips of various weapons facing outwards, and on the back, draw a vajra cross, with the four continents, Mount Sumeru, eight sub-continents in the center, stupas at the four corners, and vajra crosses on all four sides.

--------------------------------------------------------------------------------

གྱིས་མཚན་པ་བཀོད། འདི་གཉིས་བལྟབ་པའི་ཚེ་འཁོར་ལོའི་ཟུར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་བཞི་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་འབེབས། 
11-571
ལོགས་ཀྱི་རྒྱ་གྲམ་རེ་ལ་ཟུར་རེའོ། །དེ་ཡང་སྔར་བཞིན་བལྟ་བ། ཡང་མཆོད་རྟེན་སྔར་བཞིན་ནོ། ། ཞི་རྒྱས་བསྲུང་དང་དབང་རྣམས་ལ། །ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་མངོན་སྤྱོད་ལ། །དེ་ལས་བཟློག་སྟེ་ཤེས་པར་
བྱ། །འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་བཅའ་གཞིའོ། རླུང་འཁོར་དུ་བསྐོར་ན། མོ་འཁོར་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་ཅན། ཕོ་འཁོར་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་ཅན་ལ། དང་པོར། ཏདྱ་ཐཱ། ག་ཏེ་ག་ཏེ། པཱ་ར་ག་ཏེ། པཱ་ར་
སཾ་ག་ཏེ། བོ་དྷི་སྭཱ་ཧཱ། ལྟེ་བར། ཨོཾ་པྲཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཕོ་འཁོར། བཛྲ་བཛྲ་ཎི། རཏྣ་བཛྲ་ཎི། པདྨ་བཛྲ་ཎི། ཀརྨ་བཛྲ་ཎི། ལྟེ་བར། བཛྲ་དྷཱྀག །གཉིས་ཀའི་ཕྱི་མཐར་ཡེ་དྷརྨཱ་བཀོད། སྔར་བཤད་
འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལྟེ་བའི་ཡི་གེ་བུག་པའི་ཕྱིར། །མུ་ཁྱུད་དག་ལ་དགོད་པར་བྱ། །མོ་འཁོར་གནམ་ལྟར་ཡིག་མགོ་ནང་། །ཕོ་འཁོར་ཕྱིར་བསྟན་བུ་འཁོར་བར། །གནམ་སའི་དབང་གིས་དེ་བཞིན་བསྒྱུར། །
བུ་འཁོར་ཞི་སོགས་དེ་དག་སྟེ། །རང་རང་ལས་བསྟུན་རྫས་བསྒྲུབ་དང་། །འཛུགས་པའི་དུས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱ། །ཐལ་རྡུགས་ལྷག་ཆད་སྐྱོན་རྣམས་སྤང་། །ཞི་ལ་འོ་ཅན་རྩེ་མོ་ཟླུམ། །བུམ་པ་བཟང་པོའི་དབྱིབས་
སུ་བྱ། །རྒྱས་ལ་གསེར་ཅན་རིན་ཆེན་འབར། །དབང་ལ་ཁྲག་ཅན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། །དྲག་པོ་ཚར་ཤིང་མཚོན་གྱི་རྩེ། །སྟེང་འོག་རྟོན་ཡང་དེ་བཞིན་སྦྱར། །ཞི་རྒྱས་དབང་གསུམ་གཡས་སུ་དང་། །དྲག་པོ་ཐམས་ཅད་གཡོན་དུ་ཡིན། །
11-572
མ་གྲུབ་བཟློག་སྟེ་བསྐོར་བར་བཤད། །དྲག་པོ་མཐུ་རུ་བསྐོར་བའི་ཚེ། །རང་ལ་མི་བཟློག་གནད་གསུམ་སྟེ། །རང་ཐག་དམིགས་ནས་ཡར་མར་བྱུང་། །དགྲ་ཡུལ་ཞིང་དང་ཁང་ཁྱིམ་ས། །རྐང་རྗེས་ས་དང་ཟག་
པའི་རྫས། །འཁོར་ལོ་དག་ལ་བརྟེན་པར་བྱ། །འཁོར་ལོ་རང་གི་བརླ་གཡས་ལ། །ལག་གཉིས་ཕྱིར་བསྐོར་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི། །གཟུངས་སྔགས་འདོན་དང་མཚན་བརྗོད་འདོན། །འཛུགས་དུས་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ལ། །གཟུ་དཔང་གསེར་
སྐྱེམས་བཅོལ་གཏད་བྱ། །རླུང་ཁང་ཟླུམ་པོ་འབའ་ཞིག་ནང་། །རང་ལས་མཐུན་པའི་རྫས་དཀྱིལ་འཁོར། །སྒོ་བཞིར་འབྱུང་བཞིའི་ས་བོན་བཀོད། །ལས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན། །རབ་ཏུ་གནས་བྱས་ལེགས་པར་འཛུགས། །འཕྲུལ་
འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལས། ལས་རླུང་ལ་འཆོལ་བ་རྫོགས་སོ།། །། དེ་ལ་ཞི་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་རྒྱུ་ནི། །དར་རམ་རས་དཀར་པོ་དྲི་མ་མེད་པའམ། རྒྱ་ཤོག་དཀར་གཙང་ལ་བསྒྲུབས་པའི་འོ་མ་དང་
ཙན་དན་གྱི་ཁུ་བས་བྲིས། དུས་སྔ་དྲོ། མདོག་དཀར་པོ། དབྱིབས་ཟླུམ་པོ་སྟེ་པདྨ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུའོ། །བྱུག་པའི་རྫས་ཀྱང་བུམ་སྨན་དུ་བཤད་པ་བཞིན་ཏེ། རྫས་དེ་དག་དང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྟེན་
རྙེད་ཚད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ

【现代汉语翻译】
将这两者折叠时，法轮四角的半金刚杵要落在魔女身上，
每个十字架各有一个角。然后像之前一样观察。坛城也和之前一样。对于息增怀诛四法，
咒字头部朝外用于显现，反之则用于遮遣。
这是法轮的结构。如果转动风轮，母轮有四个辐条和一个圆环，父轮也有四个辐条和一个圆环。首先念诵：ཏདྱ་ཐཱ། ག་ཏེ་ག་ཏེ། པཱ་ར་ག་ཏེ། པཱ་ར་སཾ་ག་ཏེ། བོ་དྷི་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中心是：ཨོཾ་པྲཾ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）父轮：བཛྲ་བཛྲ་ཎི། རཏྣ་བཛྲ་ཎི། པདྨ་བཛྲ་ཎི། ཀརྨ་བཛྲ་ཎི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中心是：བཛྲ་དྷཱྀག （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在两者的外缘写上ཡེ་དྷརྨཱ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
先前所说的所有法轮，中心字的孔眼朝外，
在外缘上书写。母轮像天空一样，咒字头部朝内，父轮头部朝外，是子轮。
通过天地之力，就这样转变。子轮是息灾等法，
根据各自的事业来准备物品，也要知道建立的时间。避免灰尘过多或过少等缺陷。
息法使用白色，顶端是圆的，形状像吉祥的宝瓶。
增法使用金色，珍宝闪耀。怀法使用红色，带有铁钩。
诛法使用带刺的木头或武器的尖端。上下依赖也同样适用。息增怀三法向右旋转，
所有诛法都向左旋转。如果尚未完成，则反向旋转。
当诛法旋转为力量时，对自己来说有三个不可逆转的关键点：
确定自己的目标，然后上下移动。敌人的土地、田地、房屋、住所，
脚印、土地和泄漏的物品，都要依赖于法轮。将法轮放在自己右腿上，
双手向外旋转，摧毁一切。念诵陀罗尼和真言，并念诵名字。在建立时，对所有神灵和恶魔，
进行公正的承诺和黄金供养。在圆形的风室里，
放置与自己相符的物品坛城。在四个门上写上四大元素的种子字。用与事业相符的手印来标记。
充分加持后，好好地建立。法轮仪轨中，事业风的混乱到此结束。
息法的法轮材料是：在干净的白色丝绸或布，或干净的白色纸上，用牛奶和檀香汁书写。时间是早晨。颜色是白色。形状是圆形，像盛开的莲花。
涂抹的材料也如宝瓶药中所说，与这些材料和加持的依据一起，

【English Translation】
When these two are folded, the four half-vajras at the corners of the wheel should fall on the ogress.
Each cross has one corner. Then observe as before. The stupa is also the same as before. For pacifying, increasing, subjugating, and destroying activities,
The head of the syllable faces outward for manifestation, and the opposite for aversion.
This is the structure of the wheel. If the wind wheel is turned, the female wheel has four spokes and a ring, and the male wheel also has four spokes and a ring. First, recite: ཏདྱ་ཐཱ། ག་ཏེ་ག་ཏེ། པཱ་ར་ག་ཏེ། པཱ་ར་སཾ་ག་ཏེ། བོ་དྷི་སྭཱ་ཧཱ། （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning）The center is: ཨོཾ་པྲཾ་སྭཱ་ཧཱ། （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning）Male wheel: བཛྲ་བཛྲ་ཎི། རཏྣ་བཛྲ་ཎི། པདྨ་བཛྲ་ཎི། ཀརྨ་བཛྲ་ཎི། （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning）The center is: བཛྲ་དྷཱྀག （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning）. At the outer edge of both, write ཡེ་དྷརྨཱ་ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning）.
For all the wheels mentioned earlier, the holes of the central syllable face outward,
Write on the outer ring. The female wheel is like the sky, with the head of the syllable facing inward, and the male wheel facing outward, which is the child wheel.
Through the power of heaven and earth, transform it in this way. The child wheel is for pacifying and other activities,
Prepare the items according to their respective activities, and also know the time of establishment. Avoid defects such as too much or too little dust.
For pacifying activities, use white, with a rounded top, shaped like an auspicious vase.
For increasing activities, use gold, with shining jewels. For subjugating activities, use red, with an iron hook.
For destroying activities, use thorny wood or the tip of a weapon. The upper and lower dependencies are also applied in the same way. The pacifying, increasing, and subjugating activities rotate to the right,
All destroying activities rotate to the left. If it is not completed, rotate it in reverse.
When the destroying activity is rotated for power, there are three irreversible key points for oneself:
Determine one's own target, and then move up and down. The enemy's land, fields, houses, residences,
Footprints, land, and leaking items, should rely on the wheel. Place the wheel on one's right thigh,
Rotate both hands outward, destroying everything. Recite the dharani and mantra, and recite the name. At the time of establishment, to all gods and demons,
Make a fair promise and offer gold. In a circular wind chamber,
Place a mandala of items that match oneself. Write the seed syllables of the four elements on the four doors. Mark with mudras that match the activity.
After fully consecrating, establish it well. In the ritual of the wheel, the confusion of the activity wind ends here.
The materials for the pacifying wheel are: on clean white silk or cloth, or clean white paper, write with milk and sandalwood juice. The time is morning. The color is white. The shape is round, like a blooming lotus.
The smearing materials are also as described in the vase medicine, together with these materials and the basis of blessing,

--------------------------------------------------------------------------------

་དངུལ་གྱི་གའུ་ཟླུམ་པོའི་ནང་དུ་གཞུག་ཅིང་རླུང་འཁོར་ལ་ནི་བྱུགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོག་ཅིང་། རིང་བསྲེལ་ལ་སོགས་པ་སྲོག་ཤིང་ལའོ། །རྒྱས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་རྒྱུ་ནི། 
11-573
ཤིང་ཤུན་ནམ། དར་ཤོག་སེར་པོ་ལ་བསྒྲུབ་པའི་གི་ཝང་དང་གུར་ཀུམ་གྱིས་བྲིས། དུས་ཉའམ་ཉི་ཕྱེད་གོང་དུ། མདོག་སེར་པོ། དབྱིབས་གྲུ་བཞི། རྫས་བུམ་སྨན་དུ་བཤད་པ་བཞིན་གྱིས་བྱུག །བཀྲ་ཤིས་
པའི་ས་སྣ་རྡོ་སྣ་ཆུ་སྣ་ཤིང་སྣ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྟེན། འབྲུ་སྣ་རིན་པོ་ཆེ་རྙེད་ཚད་དང་ལྷན་ཅིག་གསེར་རམ་ར་གན་གྱི་གའུ་གྲུ་བཞིར་གཞུག །དབང་གི་རྒྱུ་ནི། ཤིང་ཤུན་ནམ། སྨད་
འཚོང་མའི་ཁྲག་གིས་སྦགས་པའི་རས་སམ། གྲོ་ག་དམར་པོ་ལ། མཚལ་དང་ལི་ཁྲི། སྨད་འཚོང་མའི་མངལ་ཁྲག་དང་། སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཁུ་བ་བསྲེས་པ་བསྒྲུབས་པས་བྲིའོ། དུས་ཕྱི་དྲོ། མདོག་དམར་པོ། །དབྱིབས་
ཟླ་གམ་མོ། བྱུག་པའི་རྫས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དེ། ཙན་དན་དམར་པོའམ་ཟངས་ཀྱི་གའུ་ཟླ་གམ་དུ་གཞུག་ཅིང་། སྨན། ཁྲོམ་དང་དགེ་འདུན་ཚོགས་དུས་ཀྱི་ས་རྡེའུ་དང་འབྲུ། རིན་པོ་ཆེ་མེ་ཏོག་དམར་
པོའི་རིགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུའོ། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུ་ནི། བགེགས་ལས་བཤུས་པའི་རས་སམ། ཞིང་ཆེན་གྱི་པགས་པ་ལ་དུག་ཁྲག་བསྒྲུབས་པ་རོ་སོལ་དང་བཅས་པས་བྲི། དུས་ནི་དགྲ་ལ་བྱེད་ན་མཚན་
ཕྱེད། བགེགས་ལ་ཉིན་བྱེད། ཁ་དོག་ནག་པོ། དབྱིབས་གྲུ་གསུམ། བྱུག་རྫས། དགྲ་བོའི་ཟག་རྫས། དུག་སྣ། ཁྲག་སྣ། ལས་དང་མཐུན་པའི་ཐོད་པ་ལ་སོགས་པར་གཞུག་གོ །བསྲུང་བ་ལ་ཞི་བའི་རྫས་ཀྱིས་བྱུག །
11-574
རཀྴ་གདོང་གཅིག་པ་རྨ་མེད་པ་དང་། རྫས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་རྨ་མེད་པ་དང་བཅས་ཏེ་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་གའུ་གྲུ་གསུམ་དུ་བཅུག་ནས་བཅང་ངོ་། །བདུག་པ། ཞི་བ་ལྕེ་སྒོག་དཀར་པོ། རྒྱས་
པ་ལ་གི་ཝང་ག་བུར། དབང་ལ་ཐལ་ཆེན་གུར་ཀུམ། དྲག་པོ་ལ་གུ་གུལ་ནག་པོ་སོགས་སོ། །གདབ་པའི་ཕུར་པ་ཡང་ལས་མཐུན་གྱི་ཤིང་ལ་རང་དབྱིབས་སོ། །རབ་གནས་ནི་འཁོར་ལོ་རྣམས།
ལཾ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། བཾ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། རཾ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ཡཾ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ཨེ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ཞེས་འབྱུང་བ་ལྔའི་ཁྲུས་བྱས། ཞི་རྒྱས་དབང་། བསྲུང་བཟློག་རྣམས་མཆོད་རྟེན་གྱི་བུམ་པའི་ཕྱོགས་སམ། མེད་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་
གང་རུང་དུ་དགོད་དོ། །བདག་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནས་བཟླས་པའི་བར་བྱས། འཁོར་ལོ་བསངས་སྦྱངས། ལྷ་ཚོགས་སུ་བསྐྱེད་པ་ནས། མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་བའི་བཟླས་པའི་བར། བཟླ་དུས་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕོ་
ཉ་སྤྲོ་བ་དང་། སྦྱང་བ་དང་། མཆོད་པ་དང་། དངོས་གྲུབ་གང་བསྒྲུབ་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས། བཟླས་སྔགས་གཟུངས་རིང་གི་མཐར་ལས་ཀྱི་ཤམ་བུ་བཏགས་པ་བཟླ། འཁོར་ལོ་བཀྲག་དང་དྲོད་འབར་བ་དང་། དུ་
བར་འཐུལ་བ་དང་།

【现代汉语翻译】
将（此物）放入银制圆形嘎乌盒中，风轮只需涂油即可。舍利等物则放入命脉之中。增益轮的材料：
使用树皮或黄色纸张，用经过加持的麝香和藏红花书写。时间为中午或半天前。颜色为黄色，形状为正方形。涂抹的材料如药瓶中所述。吉祥
的土、石、水、木等物，加持的所依物，各种谷物和所能找到的珍宝，一同放入黄金或紫铜制成的方形嘎乌盒中。怀柔的材料：树皮，或
用妓女的血浸泡过的布，或红色荞麦。用朱砂和铅粉，以及妓女的经血和迷幻药的精液混合后书写。时间为下午。颜色为红色，形状
为新月形。涂抹的材料也与此相同。放入红檀香或紫铜制成的新月形嘎乌盒中，与药物、市场和僧众集会场所的土石和谷物，以及红色
花朵等珍宝一同放入。诛法的材料：从尸体上取下的布，或用毒血加持过的兽皮，与骨灰一同书写。时间：对敌人则在半夜，对邪魔则在白天。颜色为黑色，形状为三角形。涂抹的材料：敌人的污秽物，各种毒物，各种血。放入与事业相应的头盖骨等物中。守护则用寂静的材料涂抹。
持诵者持有具一面且无损的罗刹，以及无损的金刚石等物，放入铁制三角形嘎乌盒中。熏香：寂静用白色蒜头，增益用麝香和冰片，怀柔用大灰烬和藏红花，猛厉用黑色的古古鲁香等。橛也用与事业相应的木材制成自身形状。
加持之法：对所有轮进行，‘嗡，朗，清净，清净。 嗡，让，清净，清净。 嗡，样，清净，清净。 嗡，蓝，清净，清净。 嗡，唉，清净，清净。’进行五大本源的沐浴。息增怀，
诛灭，守护，遣除等，放置在佛塔的宝瓶方向，若无，则放置在坛城的任何位置。从自生本尊开始，到念诵之间进行。清净轮，从生起本尊
众，到前方生起，念诵祈请文之间进行。念诵时，根据事业，进行差遣使者，净化，供养，以及成就任何事业的差遣和收摄。在念诵长咒的结尾，加上事业的结尾语。轮发出光芒和热量，烟雾弥漫，

【English Translation】
Put (this object) into a silver round Ghau box, and the wind wheel only needs to be oiled. Relics and other items are placed in the life force. The material for the increasing wheel:
Use bark or yellow paper, and write with consecrated musk and saffron. The time is noon or half a day before. The color is yellow, and the shape is square. The materials for smearing are as described in the medicine bottle. Auspicious
earth, stone, water, wood, etc., blessed supports, various grains and any treasures that can be found, are placed together in a square Ghau box made of gold or copper. The material for subjugation: bark, or
cloth soaked in a prostitute's blood, or red buckwheat. Write with cinnabar and litharge, mixed with a prostitute's menstrual blood and the semen of a hallucinogen. The time is afternoon. The color is red, and the shape is
crescent-shaped. The materials for smearing are the same as above. Place in a crescent-shaped Ghau box made of red sandalwood or copper, along with medicine, soil and stones and grains from markets and monastic gatherings, and red
flowers and other treasures. The material for wrathful activities: cloth taken from a corpse, or animal skin consecrated with poisonous blood, written with ashes. Time: for enemies, midnight; for obstacles, daytime. The color is black, and the shape is triangular. The materials for smearing: the enemy's filth, various poisons, various bloods. Place in a skull or other object appropriate to the activity. For protection, smear with peaceful materials.
The practitioner holds a one-faced and undamaged Raksha, as well as an undamaged diamond and other items, and places them in a triangular iron Ghau box. Incense: white garlic for pacifying, musk and camphor for increasing, large ashes and saffron for subjugating, black Guggulu incense for wrathful activities. The Kilaya is also made of wood appropriate to the activity, in its own shape.
The method of consecration: for all wheels, perform the bathing of the five great elements with 'Om, Lam, Shuddhe Shuddhe. Om, Ram, Shuddhe Shuddhe. Om, Yam, Shuddhe Shuddhe. Om, Vam, Shuddhe Shuddhe. Om, E, Shuddhe Shuddhe.' Pacifying, increasing, subjugating,
destroying, protecting, and repelling are placed in the direction of the vase of the stupa, or if there is none, in any position on the mandala. From the self-generation of the deity, proceed to the recitation. Purify the wheel, from the generation of the deity assembly
to the front generation, proceed to the recitation of the invocation. During recitation, according to the activity, perform the dispatching of messengers, purification, offering, and the dispatching and gathering of any accomplishment. At the end of the recitation of the long mantra, add the concluding words of the activity. The wheel emits light and heat, and smoke billows,

--------------------------------------------------------------------------------

 སྐད་འདོན་པའི་བར་དུ་བསྒྲུབ་བོ། །དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། འཁོར་ལོ་བརྟེན་པའི་ལས་ཚོགས་ཕྲ་མོ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཕ་རོལ་གྱི་དམག་དཔུང་ལས་རྒྱལ་བར་འདོད་ན། 
11-575
ལྷ་ཆེན་པོ་ལ་ཕུལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རས་ལ་དུག་ཁྲག་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་འཁོར་ལོ་ལྟེ་བ་དང་འདོད་གསོལ་བཞག །གཞན་ཇི་ལྟ་བར་བྲིས་ལ་ལྟེ་བར། ཆེ་
གེ་མོའི་དམག་དཔུང་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན་ཞེས་པའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་འདོད་གསོལ་བྱ། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་བའི་ཕོ་ཉས་ཕ་རོལ་གྱི་དམག་དཔུང་སྟོངས་གྲོགས་ཀྱི་ལྷ་དང་བཅས་པ་
བཀུག་ཅིང་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་བསྟིམ་པ་ལ་དམིགས་ནས་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ཏྲུ་ཊ་ཏྲུ་ཊ། ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཏྲོ་ཊ་ཡ། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄། ཅེས་བཟླས་པ་རྫོགས་མཚན་མ་རྙེད་པ་དང་ལྕེ་སྒོག་
དཀར་པོས་འདུག །ཕུར་པ་བཏབ་སྟེ་ཐུན་གྱིས་བྲབ། མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མས་བྱུགས། གདུག་པའི་ས་ལས་བྱས་པའི་འབི་འབིའི་ནང་དུ་བཅུག །མཆོད་ནས་སྤྱི་ཚུགས་སུ་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་དུ་བཅུག །དེ་དབང་
ཆེན་དང་རི་བོ་ལ་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱས་བཏབ་ནས་གང་དུ་གཡུལ་འགྱེད་པའི་གནས་དེར་སྦས་པས་གཞན་གྱི་གཡུལ་ཕམ་པར་འགྱུར་རོ། ཕ་རོལ་དང་རྩོད་པ་ལས་རྒྱལ་བར་འདོད་ན།
ལྟེ་བ་དང་འདོད་གསོལ་བ་ཆེ་གེ་མོའི་ངག་སྟཾ་བྷ་ཡ། ཞེས་བྲི། གཞན་འདྲ་བ་ལ། སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་གྱི་ངག་ཐམས་ཅད་བཀུག་ཅིང་འཁོར་ལོ་ལྟེ་བར་བསྟིམ་པ་དང་། 
11-576
གྲོག་མཁར་གྱི་ས་ལ་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པའི་སྙིང་གར་བཅུག་ནས་དེ་ལའང་བསྒྲུབ་བྱའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་བཅུག་སྟེ། དེ་ནས་སྔགས་དང་བཅས་པའི་སེང་ལྡེང་གི་ཚེར་མ་དུག་གི་ཆུ་ལ་སྔགས་
པ་ལྕེ་ལ་བསྣུན་པ་དང་། མཐར་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་དུ་བཅུག་ནས་རིག་སྔགས་མནན་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་ཕ་རོལ་དང་རྩོད་པ་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། ། ཕ་རོལ་གྱི་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་
ཅད་གཅོད་པར་འདོད་ན། ཆེ་གེ་མོའི་རིག་སྔགས་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཞེས་སྦྱར་ཞིང་། ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི་མཐུ་ཐམས་ཅད་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་བསྡུ་བ་དང་། རང་གི་རིག་
པའི་མཐུ་ལས་བྱུང་བའི་མཚོན་དང་མེའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྲེགས་པར་དམིགས་ལ་བཟླས་ཤིང་། མཐར་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཕུར་པ་གདབ། ཐུན་གྱིས་བྲབས་ནས་མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མས་བྱུགས་ཏེ་འཁོར་ལོ་དུམ་བུར་གཏུབ།
སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་ཐལ་བ་རླུང་ལ་བསྐུར་བས་གཞན་གྱི་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བྱེད་དོ། །བཟླ་བའི་སྔགས་ནི་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་མཐར། གཞན་གྱི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་སྥཀྵྭ་ཊ་སྥཀྵྭ་ཊ།
སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ། དེ་བཞིན་དུ། ཕ་རོལ་གྱི་རིག་སྔགས་གནོན་པར་འདོད་ན། ཆེ་གེ་མོའི་རིག་སྔགས་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན། ཞེས་ནས།

【现代汉语翻译】
在念诵期间进行修持。然后进行供养和赞颂，使其融入光中。现在将讲解依托轮的微细事业：如果想要战胜敌军，
将供奉给大天（梵文：Mahādeva，大自在天）的旗帜布料，用毒血和坟场的煤炭书写包含所有事业的轮，并在中心放置心咒和祈愿。其他部分按照通常方式书写，在中心写上：‘某某的军队，停止！’（藏文：སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན།，梵文天城体：स्तम्भय，梵文罗马拟音：stambhaya，汉语字面意思：停止），并进行祈愿。观想自己显现为本尊，从心间发出化身使者，将敌军连同毁灭的诸神一起勾召，融入轮的中心。专注于此，在持诵守护咒的末尾加上：‘摧毁！摧毁！猛烈摧毁！猛烈摧毁！杀死！啪！’（藏文：ཏྲུ་ཊ་ཏྲུ་ཊ། ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཏྲོ་ཊ་ཡ། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄།）。念诵圆满时，如果出现舌头变成白蒜的征兆，就钉入橛，用拳头击打。涂抹人骨灰，放入用恶土制成的容器中。供养后，将头盖骨倒扣放置。然后，用大权和山神所持的各种金刚杵加持，埋在交战的地方，就能战胜敌军。如果想要在辩论中获胜，
在中心写上心咒和祈愿：‘某某的语言，停止！’（藏文：སྟཾ་བྷ་ཡ།，梵文天城体：स्तम्भय，梵文罗马拟音：stambhaya，汉语字面意思：停止）。其他部分与前相同。化身使者众将敌人的所有语言勾召，融入轮的中心。
在蚂蚁窝的土中制作形象，放入心中，并将修持者的意识融入其中。然后，用掺有毒水的带刺金合欢树枝，念诵咒语后触碰舌头。最后，将头盖骨倒扣放置，进行压制明咒的修法，就能在辩论中获胜。如果想要摧毁敌人的一切明咒事业，
加上‘某某的明咒，摧毁！摧毁！’（藏文：ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་，梵文天城体：छिन्द छिन्द，梵文罗马拟音：chinda chinda，汉语字面意思：摧毁摧毁）。化身使者众将从明咒事业中产生的所有力量都收集到轮的中心，观想用自己智慧的力量所产生的武器和火焰焚烧，并进行念诵。最后，用古古鲁香熏，钉入橛，用拳头击打，涂抹人骨灰，将轮切成碎片。
将火供后的灰烬撒向空中，就能摧毁敌人的所有明咒事业。念诵的咒语是在守护咒的末尾加上：‘摧毁一切其他的明咒！摧毁！摧毁！猛烈摧毁！猛烈摧毁！’同样地，如果想要压制敌人的明咒，加上‘某某的明咒，停止！’（藏文：སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན།，梵文天城体：स्तम्भय，梵文罗马拟音：stambhaya，汉语字面意思：停止）。

【English Translation】
Practice during the recitation. Then, make offerings and praises, dissolving them into light. Now, I will explain the subtle activities of the wheel of dependence: If you wish to triumph over the enemy's army,
Write on the banner cloth offered to the Great God (Sanskrit: Mahādeva) with poisonous blood and charcoal from the cemetery, a wheel containing all activities, and place the heart mantra and aspiration in the center. Write the other parts as usual, and in the center write: 'So-and-so's army, stop!' (Tibetan: སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན།, Sanskrit Devanagari: स्तम्भय, Sanskrit Roman transliteration: stambhaya, Chinese literal meaning: stop), and make the aspiration. Visualize yourself as the deity, and from your heart emanate messengers, summoning the enemy's army along with the gods of destruction, and dissolving them into the center of the wheel. Focus on this, and at the end of the protective mantra, add: 'Destroy! Destroy! Violently destroy! Violently destroy! Kill! Phat!' (Tibetan: ཏྲུ་ཊ་ཏྲུ་ཊ། ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཏྲོ་ཊ་ཡ། མཱ་ར་ཡ་ཕཊ྄།). When the recitation is complete, if the sign of the tongue turning into white garlic appears, drive in the peg and strike it with your fist. Smear it with human bone ash and place it in a container made of evil earth. After making offerings, place the skull upside down. Then, bless it with the great power and the various vajras held by the mountain gods, and bury it in the place of battle, and you will conquer the enemy's army. If you wish to win in debate,
Write the heart mantra and aspiration in the center: 'So-and-so's speech, stop!' (Tibetan: སྟཾ་བྷ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: स्तम्भय, Sanskrit Roman transliteration: stambhaya, Chinese literal meaning: stop). The other parts are the same as before. The assembly of emanation messengers summons all the enemy's speech and dissolves it into the center of the wheel.
Make an image in the soil of an anthill, place it in the heart, and infuse it with the consciousness of the practitioner. Then, touch the tongue with a thorny acacia branch mixed with poisonous water, after reciting the mantra. Finally, place the skull upside down and perform the practice of suppressing the vidya-mantra, and you will win in debate. If you wish to destroy all the enemy's vidya-mantra activities,
Add 'So-and-so's vidya-mantra, destroy! destroy!' (Tibetan: ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་, Sanskrit Devanagari: छिन्द छिन्द, Sanskrit Roman transliteration: chinda chinda, Chinese literal meaning: destroy destroy). The assembly of emanation messengers collects all the power arising from the vidya-mantra activities into the center of the wheel, and visualize burning it with the weapons and flames arising from the power of your own wisdom, and recite. Finally, fumigate with gugul incense, drive in the peg, strike it with your fist, smear it with human bone ash, and cut the wheel into pieces.
Scatter the ashes from the fire offering into the air, and you will destroy all the enemy's vidya-mantra activities. The mantra to be recited is to add at the end of the protective mantra: 'Destroy all other vidya-mantras! Destroy! Destroy! Violently destroy! Violently destroy!' Similarly, if you wish to suppress the enemy's vidya-mantra, add 'So-and-so's vidya-mantra, stop!' (Tibetan: སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན།, Sanskrit Devanagari: स्तम्भय, Sanskrit Roman transliteration: stambhaya, Chinese literal meaning: stop).

--------------------------------------------------------------------------------

 གཡུལ་བཟློག་པའི་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ནས་མནན་པར་བྱའོ། །
11-577
གཞན་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་འདོད་ན། ལྟེ་བར་འགྲན་སེམས་ཅན་གྱི་མིང་གང་ཡིན་བྲིས་ལ། ཆེ་གེ་མོ་འདིའི་ལས་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་གྱུར་ཅིག །བདུག་བྲབས་ཕུར་བུས་བཏབ། རོ་སོལ་བས་བྱུགས།
ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་བླངས་ཏེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས། ཐལ་བ་རླུང་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱར་ན་འགྲུབ་ཅིང་། སྔགས། གྷུརྞཱ་གྷུརྞཱ། གྷུརྞཱ་པ་ཡ་གྷུརྞཱ་པ་ཡ་དང་སྦྱར་རོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་འདོད་
པས། གང་འདོད་པའི་གཟུགས་དང་མིང་། འདི་སྐྲག་པར་མཛོད་ཅིག་ཅེས། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ་དང་སྦྱར་བའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་ལ། ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་གུ་གུལ་ནག་པོའི་དུད་པས་
བདུག་ཅིང་ཕུར་པ་སྙིང་གར་བཏབ་སྟེ་བྲབས་ནས་ཡུལ་རླུང་ཆེན་པོའི་སས་བྱུགས་ནས་རི་བོ་དྲུང་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱར་ན་གང་ལ་བྱ་བ་དེ་ཁོ་ན་སྐྲག་པར་འགྱུར་རོ། །འབྱུང་པོའི་གདོན་སྐྲག་
པར་འདོད་ན། ཚར་གཅོད་པའི་འབྱུང་པོའི་མིང་བྲིས་ནས། གྲོག་མཁར་གྱིས་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་བཅུག །སྤྲོ་བསྡུ་བྱས། སྔགས་བརྗོད་པ་དང་བཅས་པའི་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབས་པའི་མཐར། དུག་དང་།
ཁྲག་དང་། གུ་གུལ་དང་། བྱི་ལའི་རིལ་མ་དང་། ཁྱིའི་རྟུག་པ་སྦྱར་བའི་བདུག་པས་བདུགས་ན་རྣམ་པར་སྐྲག་ཅིང་ཚར་གཅོད་པར་བྱེད་དོ། ། སྔགས་ནི། སརྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནི། ཀུཊྚྷ་ཀུཊྚྷ། སཾ་ཀུཊྚྷ་ཡ་སཾ་ཀུཊྚྷ་ཡ། 
11-578
གཞན་གྱི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་གདོན་རླག་པར་བྱེད་འདོད་པ། གང་དག་བརླག་པར་བྱ་བའི་གདོན་གྱི་མིང་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲིས་ནས། གྲོག་མཁར་དང་། ཚ་སྒོ་ཅན་དང་། འཇུག་ངོགས་དང་། ཤིང་རྐང་
གཅིག་གི་ས་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་སྦྲུས་པ་ལས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པའི་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ། རང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་མདུན་དུ་ལྷག་པའི་ལྷ་གསལ་བར་དམིགས་ནས། རྣམ་པར་སྤྲོས་
པའི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀུག་ཅིང་བཅུག་སྟེ། འཚེ་ཞིང་དུམ་བུར་གཏུབས་པ་དང་། སྲེག་ཅིང་བྲལ་བར་བྱེད་པ་ལ་དམིགས་ནས་སྔགས་བརྗོད་པ་དང་བཅས་པའི་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབས་པའི་མཐར། སྦྱིན་སྲེག་བྱས་
ཏེ། ཐལ་བ་རླུང་ལ་ཕྱར་ན་གང་ལ་དམིགས་པའི་གདོན་དེ་རླག་པར་བྱེད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། སྔགས་ནི་སྔ་མ་ཉིད་དོ། །གདོན་གང་ལས་ཐར་བར་འདོད་པའི་མིང་དང་སྤེལ་ཚིག་བྲིས་
ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་གོང་མ་དང་འདྲ་བ་ལས་ཕུར་པ་དང་བཅས་པ་ལ་ཆས་གྲིལ་བ་ལ། གསེར་དང་། གཡུ་རྒོད་དང་། རྡོ་རྒོད་ཆེ་བ་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་ལུས་སམ་མགུལ་དུ་བཏགས་
ན་གདོན་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །རེངས་པའི་ལས་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཡུང་བའི་ཁུ་བས་སྔར་བསྟན་པའི་འཁོར་ལོ་ཆེ་གེ་མོ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙི་ཏྟ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ལཾ་

【现代汉语翻译】
应如战轮般布置并压制。
11-577
若欲摧毁他人之业，则于中心书写怨敌之名，并写道：‘愿此某某之业皆被摧毁！’ 以度芒草鞭打，以尸灰涂抹。
取带刺之木进行火供，将灰烬扬于大风中，即可成就。 咒语：古尔纳，古尔纳，古尔纳巴雅，古尔纳巴雅。 若欲令一切众生恐惧，则书写所欲之形象与名字，并写道：‘令此（某某）恐惧！’
念诵与‘扎萨雅，扎萨雅’相合之咒语，进行摄受，念诵一百零八遍，以黑安息香之烟熏，以度芒草鞭打心脏部位，以大风之土涂抹，扬于大山之上，则所针对之对象必将恐惧。 若欲令鬼魅恐惧，则书写降伏鬼魅之名，置于蚂蚁窝所造之偶像的心脏部位，进行摄受。 于念诵咒语之芥子末鞭打之后，以毒、血、安息香、猫粪、狗粪混合之烟熏，则能令其极度恐惧并加以摧毁。 咒语：萨瓦布达尼，古扎，古扎，桑古扎雅，桑古扎雅。
11-578
若欲摧毁他人之神等鬼魅，则书写所欲摧毁之鬼魅的名字及相关词语，与蚂蚁窝、热灰、入口处、独木之土、坟场之灰混合，制成偶像，置于心脏部位。 观想自身本尊之瑜伽，并于前方清晰观想本尊，以完全展开之使者众迎请并安住，观想其伤害、斩断、焚烧、分离，于念诵咒语之芥子末鞭打之后，进行火供，将灰烬扬于风中，则毫无疑问能摧毁所针对之鬼魅。 咒语与前相同。 若欲从任何鬼魅中解脱，则书写名字及相关词语，所有行为与上述相同，唯以度芒草鞭打，佩戴以金、绿松石、大块粗糙之石，右手持金刚杵，佩戴于身或颈部，则能从鬼魅等中解脱。 若欲成就僵直之业，则于坟场之布上，以姜黄之汁书写先前所示之轮，‘某某，身语意僵直，লাম’

【English Translation】
It should be arranged and suppressed like a war wheel.
11-577
If you want to destroy all the works of others, write the name of the rival in the center, and write: 'May all the works of so-and-so be destroyed!' Beat with Durva grass, smear with corpse ashes.
Take a thorny wood and make a fire offering, and if you scatter the ashes in a great wind, it will be accomplished. Mantra: Ghurna, Ghurna, Ghurnapaya, Ghurnapaya. If you want to make all sentient beings afraid, write the desired image and name, and write: 'Make this (so-and-so) afraid!'
Recite the mantra combined with 'Trasaya, Trasaya', perform absorption, recite it one hundred and eight times, fumigate with the smoke of black Guggul, beat the heart with Durva grass, smear with the soil of a great wind, and scatter it on a great mountain, then the object you are targeting will surely be afraid. If you want to frighten ghosts, write the name of the subduing ghost and place it in the heart of the idol made by the ant nest, perform absorption. After beating with mustard seeds while reciting the mantra, fumigate with a mixture of poison, blood, Guggul, cat dung, and dog dung, which will make them extremely frightened and destroy them. Mantra: Sarva bhutani, kutta kutta, samkuttaya samkuttaya.
11-578
If you want to destroy the gods and other demons of others, write the name of the demon you want to destroy along with related words, mix it with ant nest, hot ashes, entrance, soil of a single tree, and ashes of the cemetery, make an idol and place it in the heart. Visualize the yoga of your own deity, and clearly visualize the deity in front, invite and dwell with the fully unfolded assembly of messengers, visualize their harming, cutting, burning, and separating, after beating with mustard seeds while reciting the mantra, make a fire offering, and if you scatter the ashes in the wind, there is no doubt that it will destroy the demon you are targeting. The mantra is the same as before. If you want to be liberated from any demon, write the name and related words, all actions are the same as above, except for beating with Durva grass, wearing gold, turquoise, a large rough stone, holding a vajra in the right hand, wearing it on the body or neck, you will be liberated from demons and so on. If you want to accomplish the work of stiffness, then on a cloth from the cemetery, write the previously shown wheel with turmeric juice, 'So-and-so, body, speech, and mind stiffness, lam.'

--------------------------------------------------------------------------------

ཞེས་པའི་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲིས་ལ། 
11-579
གྲོག་མཁར་ལ་སོགས་པའི་ས་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཁར་བཅུག་སྟེ། བྲབས་པའི་བར་སྤྱིར་མཐུན་པ་ལས་ཐལ་ཆེན་གྱིས་བྱུགས་ཏེ་མ་འཁྱོགས་པ་རེངས་པའི་ཤིང་ལ་མེ་སྤར་ཏེ། མེ་ཏོག་ཀེར་
བཙུགས་དང་། རླུང་གི་ཤ་མོ་དང་། རིལ་མ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་ཐལ་བ་དེ་བྱི་བའི་རླིད་བུར་བླུག་སྟེ་ཡུངས་ཀར་དང་ཡུངས་ནག་ཏུ་སྦྱར་བ་དེས་གར་གཏོར་བ་དེ་རེངས་པར་བྱེད་དོ། །
སྡགས་ནི་གྷ་ཊ་དང་སྦྱར་རོ། ། གཞན་ཡང་རྨུགས་པར་བྱེད་འདོད་པས། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་ཁུ་བ་དང་ནིམ་པའི་འདབ་མས་སྔར་བསྟན་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཆེ་གེ་མོ་མོ་
ཧ་ཡ་ཞེས་པའི་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲིས་ནས། གྲོག་མཁར་ས་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་བཅུག །བྲབ་པའི་བར་དུ་བྱས་ནས་ལ་ཆས་གྲིལ་རྐང་འོག་ཏུ་བཅུག་ན་ངེས་པར་རྨུགས་
པར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་ནི་སཾ་གྷ་ཊ་དང་སྦྱར་རོ། །མ་གྲུབ་པ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི། བྷྲ་མ་དང་སྦྱར་ཏེ་གང་གྲུབ་པར་འདོད་པའི་རི་མོ་བྲིས་ལ། ཆོ་ག་གོང་མ་ཉིད་དང་མཐུན་
ནོ། །ཡང་ན་མིང་མགུལ་ཁུག་ཏུ་གཞུག་གོ །གྲུབ་པ་ཆུད་མི་ཟ་བར་བྱེད་པ་ནི། སཾ་བྷ་མ་དང་སྦྱར་ཏེ། གང་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ནོར་རྫས་ཀྱི་མིང་བྲིས་ཏེ། དལ་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་བཞག་ལ་བདུག་པ་དང་གདབ་པ་དང་བྲབ་པ་རྫོགས་པ་དང་ཨཤྭ་ཏའམ་ཙན་དན་གྱི་ཁུ་བས་བྱུགས་ནས་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་བཅུག་ནས་རས་གཙང་མས་དཀྲིས་ནས་ཕུར་པ་དང་བཅས་ཏེ་རྒྱས་བཏབ་ལ། 
11-580
སྐུ་གཟུགས་སམ་མཆོད་རྟེན་གྱིས་མནན་ཏེ། ཤིན་ཏུ་དབེན་པའི་སར་བཞག་ན་ངེས་པར་ཆུད་མི་ཟའོ། ། ཚོགས་བདག་ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་པོ་དགུག་པར་འདོད་ན། སྨད་འཚོང་གྱི་རས་ལ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་
བས་སྔར་བསྟན་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་བྷཱུ་ཏཱ་ཀརྴ་ཛཿཞེས་པའི་སྤེལ་བ་དང་བཅས་པ་བྲིས་ནས། གྲོག་མཁར་ལ་སོགས་པའི་ས་ལས་བྱས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ། མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་
བྲམ་ཟེ་འམ་སྔགས་པའི་ཐོད་པར་བཞག་ལ། རང་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་གནས་པའི་མདུན་དུ་ལྷག་པའི་ལྷ་གསལ་བར་དམིགས་ཏེ། དེ་ལས་སྤྲོས་པའི་ཕོ་ཉས་བཀུག་ཅིང་གཞུག་པའང་བྱས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་མཐར་
འབྱུང་པོ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ཞེས་པ་བཟླ་ཞིང་། འབྲས་ཆན་དང་འབྲུ་ཐུག་པ་དང་ལ་ཕུག་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་པོ་གཏོར་མའི་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་བྱས་ན་འབྱུང་ངོ་། །ཞུགས་ནས་བདག་གིས་ལས་ཅི་
བྱ་ཟེར་བ་འབྱུང་སྟེ། འབྱུང་པོ་དགུག་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དུ་འཇུག་པར་སྔགས་པ་ནི། སྔར་བསྟན་པའི་གཏོར་མ་དུས་གསུམ་དུ་སྦྱིན་ཞིང་། བྷཱུ་ཏཱ་ཝ་ཤཾ་
མ་ནཱ་ཡ་ཞེས་པའི་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པའི་སྔགས་བཟླས་ཏེ། བྲམ་ཟེ་མོའི་སྔགས་སྐྱེས་མ་གཙང་མའི་ཟླ་མཚན་གྱིས་

【现代汉语翻译】
写上包含以上添加词的咒语。
11-579
将蚂蚁窝等泥土制作的雕像放入其中，在敲打的间隙，用过多的共同物涂抹，点燃未弯曲的硬木，竖立鲜花，以及风菇和丸子，进行火供，然后将灰烬倒入老鼠的阴道中，与芥末油和黑芥末混合，以此进行撒布，使其僵硬。
咒语与嘎达（ghaṭa）结合。此外，如果想要使其昏迷，在墓地的布上，用麻醉汁液和楝树叶，在先前所示的轮的中心，写上包含‘切给莫 莫哈亚’（某某，梵文：kāmadeva，爱神）添加词的咒语，放入蚂蚁窝泥土制作的雕像的心脏中。敲打的间隙，将其放在鞋底或脚下，必定会昏迷。咒语与桑嘎达（saṃghaṭa）结合。为了使未成就之事成就，与巴拉玛（bhrāma）结合，绘制想要成就之事的图画，仪式与上述相同。或者将名字放入颈袋中。为了使已成就之事不被浪费，与桑巴玛（saṃbhama）结合，写下显现之财物的名字，放在宽敞的中央，进行焚香、插立和敲打等仪式，用阿湿波他（aśvattha，梵文：aśvattha，菩提树）或檀香的汁液涂抹，放入扎玛托嘎（zāmato ga），用干净的布包裹，用橛子封印。
11-580
用雕像或佛塔镇压，放在非常隐蔽的地方，必定不会浪费。如果想要召唤象头神等鬼神，在妓女的布上，用茜草的汁液，在先前所示的轮的中心，写上包含‘布达 阿嘎日萨 匝’（bhūtākarṣa jaḥ，藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，鬼神 吸引 生）添加词的咒语，放入蚂蚁窝等泥土制作的雕像的心脏中，放在坛城之上，婆罗门或咒师的头盖骨上，安住于自生本尊的瑜伽中，观想面前的剩余本尊清晰显现，由此幻化的使者进行召唤和引入，在咒语的末尾念诵‘鬼神 阿嘎日萨亚 匝’（bhūta ākarṣaya jaḥ，藏文，梵文天城体，梵文罗马拟拟音，鬼神 吸引 生），供奉米饭、粥和萝卜等鬼神食子，鬼神就会出现。出现后会说‘我该做什么’，这是召唤鬼神的仪式。然后，为了使鬼神完成所有明咒之事，咒师在三个时段供奉先前所示的食子，念诵包含‘布达 瓦香 玛纳亚’（bhūtāvaśaṃ manāya，藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，鬼神 支配 意）添加词的咒语，用婆罗门女的经血或干净处女的月经血

【English Translation】
Write the mantra including the above additional words.
11-579
Place the statue made of earth, such as an anthill, inside it. In between the knocking, smear with excessive common substances. Ignite unbent hardwood, erect flowers, and offer wind mushrooms and pills in a fire offering. Then pour the ashes into a mouse's vagina, mix with mustard oil and black mustard, and scatter it to make it stiff.
The mantra is combined with ghaṭa. Furthermore, if you want to make someone faint, on a cloth from a cemetery, with intoxicating juice and neem leaves, in the center of the wheel shown earlier, write the mantra including the additional words 'Che ge mo Mohaya' (kāmadeva, the god of love). Place it in the heart of the statue made of anthill earth. In between the knocking, place it under the sole of the shoe or foot, and it will surely faint. The mantra is combined with saṃghaṭa. To accomplish what has not been accomplished, combine with bhrāma, draw a picture of what you want to accomplish, and the ritual is the same as above. Or put the name in a neck pouch. To prevent what has been accomplished from being wasted, combine with saṃbhama, write the name of the manifested wealth, place it in a spacious center, perform rituals such as incense, insertion, and knocking, smear with the juice of aśvattha (Ficus religiosa) or sandalwood, put it in zāmato ga, wrap it with a clean cloth, and seal it with a peg.
11-580
Suppress it with a statue or stupa, and place it in a very secluded place, and it will surely not be wasted. If you want to summon beings such as Gaṇapati, on a prostitute's cloth, with the juice of madder, in the center of the wheel shown earlier, write the mantra including the additional words 'Bhūtākarṣa jaḥ' (bhūtākarṣa jaḥ, Ghost, Attraction, Born), place it in the heart of the statue made of anthill earth, place it on top of a mandala, on the skull of a Brahmin or mantra practitioner, abide in the yoga of the self-deity, visualize the remaining deity clearly in front, and have the emanated messenger summon and introduce it. At the end of the mantra, recite 'Bhūta ākarṣaya jaḥ' (bhūta ākarṣaya jaḥ, Ghost, Attract, Born), offer rice, porridge, and radish, etc., as food offerings to the spirit, and the spirit will appear. After appearing, it will say, 'What should I do?' This is the ritual for summoning spirits. Then, in order to have the spirit accomplish all the vidyāmantra activities, the mantra practitioner offers the previously shown food offering in three periods, recites the mantra including the additional words 'Bhūtāvaśaṃ manāya' (bhūtāvaśaṃ manāya, Ghost, Control, Mind), with the menstrual blood of a Brahmin woman or the menstrual blood of a clean virgin.

--------------------------------------------------------------------------------

བགོས་པའི་རས་དང་ས་རྫ་རའི་བདུག་པ་བྱིན་ནས། མངོན་པར་བསྔགས་པའི་ཙན་དན་དམར་པོའི་ཐིག་ལེ་དཔྲལ་བར་བྱས་ན་ཅི་བསྒོ་བ་ཉན་ཅིང་མངག་གཞུག་གི་ལས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །
11-581
དེ་ལྟར་དབང་དུ་གྱུར་པ་དེ་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལས་གང་བསྔགས་ཀྱང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་གྲོགས་བྱེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་རྒྱ་གཞུང་རྣམས་ལས་རྙེད་པ་བཞིན། ཡུལ་
དབུས་གྲྭ་དར་ལུང་གི་རི་ཁྲོད་དུ་པདྨ་དཀར་པོས་སྦྱར་བའོ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།།


目录
རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ།།

【现代汉语翻译】
如果分发过的布、陶器和杜鹃花的熏香，并在额头上点上被高度赞美的红色旃檀（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的吉祥痣，那么他将听从命令，成为使唤的仆人。
如此这般获得自在的人，无论赞颂何种明咒事业，都能迅速成就，成为助伴。金刚摧破（Vajra Vidarana）的曼陀罗仪轨，如从各种印度典籍中所发现的那样，由白莲（Padma Karpo）在卫藏（Ü-Tsang）的扎隆寺（Dralung Monastery）的隐修地编纂而成。愿一切吉祥！

目录
金刚摧破（Vajra Vidarana）曼陀罗仪轨正文

【English Translation】
If distributed cloth, pottery, and rhododendron incense, and a tilaka (auspicious mark) of highly praised red sandalwood is placed on the forehead, then he will listen to commands and become a servant to be ordered about.
One who has thus become empowered will assist in the swift accomplishment of whatever mantra activity is praised. This ritual manual of the Vajra Vidarana mandala, as found in various Indian texts, was compiled by Padma Karpo at the hermitage of Dralung Monastery in Ü-Tsang. Sarva Mangalam (May all be auspicious)!

Table of Contents
Herein lies the ritual manual of the Vajra Vidarana mandala.

--------------------------------------------------------------------------------

